Acts, Chapter 18 Ancient Greek
1. Μετὰ δὲ
ταῦτα
χωρισθεὶς ὁ
Παῦλος ἐκ τῶν
Ἀθηνῶν ἦλθεν
εἰς Κόρινθον·
2. καὶ εὑρών
τινα Ἰουδαῖον
ὀνόματι
Ἀκύλαν, Ποντικὸν
τῷ γένει,
προσφάτως
ἐληλυθότα ἀπὸ
τῆς Ἰταλίας,
καὶ
Πρίσκιλλαν
γυναῖκα αὐτοῦ,
διὰ τὸ
διατεταχέναι
Κλαύδιον
χωρίζεσθαι
πάντας τοὺς
Ἰουδαίους ἀπὸ
τῆς Ῥώμης,
προσῆλθεν
αὐτοῖς,
3. καὶ διὰ τὸ
ὁμότεχνον
εἶναι ἔμενε
παρ' αὐτοῖς καὶ
εἰργάζετο·
ἦσαν γὰρ
σκηνοποιοὶ τῇ
τέχνῃ.
4. διελέγετο δὲ
ἐν τῇ συναγωγῇ
κατὰ πᾶν
σάββατον, ἔπειθέ
τε Ἰουδαίους
καὶ Ἕλληνας.
5. Ὡς δὲ
κατῆλθον ἀπὸ
τῆς Μακεδονίας
ὅ τε Σίλας καὶ ὁ
Τιμόθεος,
συνείχετο τῷ
πνεύματι ὁ
Παῦλος
διαμαρτυρόμενος
τοῖς
Ἰουδαίοις τὸν
Χριστὸν
Ἰησοῦν.
6.
ἀντιτασσομένων
δὲ αὐτῶν καὶ
βλασφημούντων,
ἐκτιναξάμενος
τὰ ἱμάτια εἶπε
πρὸς αὐτούς· τὸ
αἷμα ὑμῶν ἐπὶ
τὴν κεφαλὴν
ὑμῶν· καθαρὸς
ἐγώ· ἀπὸ τοῦ νῦν
εἰς τὰ ἔθνη
πορεύσομαι.
7. καὶ μεταβὰς
ἐκεῖθεν ἦλθεν
εἰς οἰκίαν
τινὸς ὀνόματι
Ἰούστου,
σεβομένου τὸν
Θεόν, οὗ ἡ οἰκία
ἦν συνομοροῦσα
τῇ συναγωγῇ.
8. Κρίσπος δὲ ὁ
ἀρχισυνάγωγος
ἐπίστευσε τῷ
Κυρίῳ σὺν ὅλῳ
τῷ οἴκῳ αὐτοῦ,
καὶ πολλοὶ τῶν
Κορινθίων ἀκούοντες
ἐπίστευον καὶ
ἐβαπτίζοντο.
9. Εἶπε δὲ ὁ
Κύριος δι'
ὁράματος ἐν
νυκτὶ τῷ Παύλῳ·
μὴ φοβοῦ, ἀλλὰ
λάλει καὶ μὴ
σιωπήσῃς,
10. διότι ἐγώ
εἰμι μετὰ σοῦ,
καὶ οὐδεὶς
ἐπιθήσεταί σοι
τοῦ κακῶσαί σε,
διότι λαός
ἐστί μοι πολὺς
ἐν τῇ πόλει
ταύτῃ.
11. ἐκάθισέ τε
ἐνιαυτὸν καὶ
μῆνας ἓξ
διδάσκων ἐν
αὐτοῖς τὸν
λόγον τοῦ Θεοῦ.
12. Γαλλίωνος δὲ
ἀνθυπατεύοντος
τῆς Ἀχαΐας
κατεπέστησαν
ὁμοθυμαδὸν οἱ
Ἰουδαῖοι τῷ
Παύλῳ καὶ ἤγαγον
αὐτὸν ἐπὶ τὸ
βῆμα,
13. λέγοντες ὅτι
παρὰ τὸν νόμον
οὗτος
ἀναπείθει τοὺς
ἀνθρώπους
σέβεσθαι τὸν
Θεόν.
14. μέλλοντος δὲ
τοῦ Παύλου
ἀνοίγειν τὸ
στόμα εἶπεν ὁ
Γαλλίων πρὸς
τοὺς
Ἰουδαίους· εἰ
μὲν οὖν ἦν ἀδίκημά
τι ἢ
ῥᾳδιούργημα
πονηρόν, ὦ
Ἰουδαῖοι, κατὰ
λόγον ἂν
ἠνεσχόμην
ὑμῶν·
15. εἰ δὲ ζήτημά
ἐστι περὶ
λόγου καὶ
ὀνομάτων καὶ
νόμου τοῦ καθ'
ὑμᾶς, ὄψεσθε
αὐτοί· κριτὴς
γὰρ ἐγὼ τούτων
οὐ βούλομαι
εἶναι.
16. καὶ
ἀπήλασεν
αὐτοὺς ἀπὸ τοῦ
βήματος.
17.
ἐπιλαβόμενοι
δὲ πάντες οἱ
Ἕλληνες
Σωσθένην τὸν
ἀρχισυνάγωγον
ἔτυπτον
ἔμπροσθεν τοῦ
βήματος· καὶ
οὐδὲν τούτων
τῷ Γαλλίωνι
ἔμελεν.
18. Ὁ δὲ Παῦλος
ἔτι
προσμείνας
ἡμέρας ἱκανάς,
τοῖς ἀδελφοῖς
ἀποταξάμενος
ἐξέπλει εἰς
τὴν Συρίαν, καὶ
σὺν αὐτῷ
Πρίσκιλλα καὶ
Ἀκύλας, κειράμενος
τὴν κεφαλὴν ἐν
Κεγχρεαῖς·
εἶχε γὰρ εὐχήν.
19. κατήντησε δὲ
εἰς Ἔφεσον,
κἀκείνους
κατέλιπεν αὐτοῦ,
αὐτὸς δὲ
εἰσελθὼν εἰς
τὴν συναγωγὴν
διελέχθη τοῖς
Ἰουδαίοις.
20. ἐρωτώντων
δὲ αὐτῶν ἐπὶ
πλείονα χρόνον
μεῖναι παρ'
αὐτοῖς οὐκ
ἐπένευσεν,
21. ἀλλ'
ἀπετάξατο
αὐτοῖς εἰπών·
δεῖ με πάντως
τὴν ἑορτὴν τὴν
ἐρχομένην
ποιῆσαι εἰς
Ἱεροσόλυμα,
πάλιν δὲ
ἀνακάμψω πρὸς
ὑμᾶς τοῦ Θεοῦ
θέλοντος. καὶ ἀνήχθη
ἀπὸ τῆς Ἐφέσου,
22. καὶ
κατελθὼν εἰς
Καισάρειαν,
ἀναβὰς καὶ
ἀσπασάμενος
τὴν ἐκκλησίαν
κατέβη εἰς
Ἀντιόχειαν,
23. καὶ ποιήσας
χρόνον τινὰ
ἐξῆλθε
διερχόμενος
καθεξῆς τὴν
Γαλατικὴν
χώραν καὶ
Φρυγίαν,
ἐπιστηρίζων
πάντας τοὺς
μαθητάς.
24. Ἰουδαῖος δέ
τις Ἀπολλὼς
ὀνόματι,
Ἀλεξανδρεὺς
τῷ γένει, ἀνὴρ
λόγιος,
κατήντησεν
εἰς Ἔφεσον, δυνατὸς
ὢν ἐν ταῖς
γραφαῖς.
25. οὗτος ἦν
κατηχημένος
τὴν ὁδὸν τοῦ
Κυρίου, καὶ ζέων
τῷ πνεύματι
ἐλάλει καὶ
ἐδίδασκεν
ἀκριβῶς τὰ περὶ
τοῦ Κυρίου,
ἐπιστάμενος
μόνον τὸ
βάπτισμα Ἰωάννου·
26. οὗτός τε
ἤρξατο παρρησιάζεσθαι
ἐν τῇ συναγωγῇ.
ἀκούσαντες δὲ
αὐτοῦ Ἀκύλας
καὶ Πρίσκιλλα
προσελάβοντο
αὐτὸν καὶ ἀκριβέστερον
αὐτῷ ἐξέθεντο
τὴν ὁδὸν τοῦ
Θεοῦ.
27. βουλομένου
δὲ αὐτοῦ
διελθεῖν εἰς
τὴν Ἀχαΐαν προτρεψάμενοι
οἱ ἀδελφοὶ
ἔγραψαν τοῖς
μαθηταῖς ἀποδέξασθαι
αὐτόν· ὃς παραγενόμενος
συνεβάλετο
πολὺ τοῖς
πεπιστευκόσι διὰ
τῆς χάριτος·
28. εὐτόνως γὰρ
τοῖς
Ἰουδαίοις
διακατηλέγχετο
δημοσίᾳ
ἐπιδεικνὺς
διὰ τῶν γραφῶν
εἶναι τὸν
Χριστὸν
Ἰησοῦν.
Acts, Chapter 18 (KJV)
1. After these things
Paul departed from Athens, and came to Corinth;
2. And found a certain
Jew named Aquila, born in Pontus, lately come from Italy, with his wife
Priscilla; (because that Claudius had commanded all Jews to depart from
Rome:) and came unto them.
3. And because he was of
the same craft, he abode with them, and wrought: for by their occupation
they were tentmakers.
4. And he reasoned in the
synagogue every sabbath, and persuaded the Jews and the Greeks.
5. And when Silas and Timotheus
were come from Macedonia, Paul was pressed in the spirit, and testified
to the Jews that Jesus was Christ.
6. And when they opposed
themselves, and blasphemed, he shook his raiment, and said unto them, Your
blood be upon your own heads; I am clean: from henceforth I will go unto
the Gentiles.
7. And he departed thence,
and entered into a certain man's house, named Justus, one that worshipped
God, whose house joined hard to the synagogue.
8. And Crispus, the chief
ruler of the synagogue, believed on the Lord with all his house; and many
of the Corinthians hearing believed, and were baptized.
9. Then spake the Lord
to Paul in the night by a vision, Be not afraid,
but speak, and hold not thy peace:
10. For
I am with thee, and no man shall set on thee to hurt thee: for I have much
people in this city.
11. And he continued there
a year and six months, teaching the word of God among them.
12. And when Gallio was
the deputy of Achaia, the Jews made insurrection with one accord against
Paul, and brought him to the judgment seat,
13. Saying, This fellow
persuadeth men to worship God contrary to the law.
14. And when Paul was now
about to open his mouth, Gallio said unto the Jews, If it were a matter
of wrong or wicked lewdness, O ye Jews, reason would that I should bear
with you:
15. But if it be a question
of words and names, and of your law, look ye to it ; for I will be no judge
of such matters .
16. And he drave them from
the judgment seat.
17. Then all the Greeks
took Sosthenes, the chief ruler of the synagogue, and beat him before the
judgment seat. And Gallio cared for none of those things.
18. And Paul after this
tarried there yet a good while, and then took his leave of the brethren,
and sailed thence into Syria, and with him Priscilla and Aquila; having
shorn his head in Cenchrea: for he had a vow.
19. And he came to Ephesus,
and left them there: but he himself entered into the synagogue, and reasoned
with the Jews.
20. When they desired him
to tarry longer time with them, he consented not;
21. But bade them farewell,
saying, I must by all means keep this feast that cometh in Jerusalem: but
I will return again unto you, if God will. And he sailed from Ephesus.
22. And when he had landed
at Caesarea, and gone up, and saluted the church, he went down to Antioch.
23. And after he had spent
some time there , he departed, and went over all the country of Galatia
and Phrygia in order, strengthening all the disciples.
24. And a certain Jew named
Apollos, born at Alexandria, an eloquent man, and mighty in the scriptures,
came to Ephesus.
25. This man was instructed
in the way of the Lord; and being fervent in the spirit, he spake and taught
diligently the things of the Lord, knowing only the baptism of John.
26. And he began to speak
boldly in the synagogue: whom when Aquila and Priscilla had heard, they
took him unto them , and expounded unto him the way of God more perfectly.
27. And when he was disposed
to pass into Achaia, the brethren wrote, exhorting the disciples to receive
him: who, when he was come, helped them much which had believed through
grace:
28. For he mightily convinced
the Jews, and that publickly, shewing by the scriptures that Jesus was
Christ.
_