Acts,
Chapter 2 Ancient Greek
1.
Καὶ ἐν τῷ
συμπληροῦσθαι
τὴν ἡμέραν τῆς
πεντηκοστῆς
ἦσαν ἅπαντες
ὁμοθυμαδὸν
ἐπὶ τὸ αὐτό.
2.
καὶ ἐγένετο
ἄφνω ἐκ τοῦ
οὐρανοῦ ἦχος
ὥσπερ φερομένης
πνοῆς βιαίας,
καὶ ἐπλήρωσεν
ὅλον τὸν οἶκον
οὗ ἦσαν
καθήμενοι·
3.
καὶ ὤφθησαν
αὐτοῖς
διαμεριζόμεναι
γλῶσσαι ὡσεὶ
πυρός, καὶ
ἐκάθισέ τε ἐφ'
ἕνα ἕκαστον
αὐτῶν,
4.
καὶ
ἐπλήσθησαν
ἅπαντες
Πνεύματος
Ἁγίου, καὶ ἤρξαντο
λαλεῖν
ἑτέραις
γλώσσαις
καθὼς τὸ
Πνεῦμα ἐδίδου
αὐτοῖς
ἀποφθέγγεσθαι.
5.
Ἦσαν δὲ ἐν
Ἱερουσαλὴμ
κατοικοῦντες
Ἰουδαῖοι,
ἄνδρες
εὐλαβεῖς ἀπὸ
παντὸς ἔθνους
τῶν ὑπὸ τὸν
οὐρανόν·
6.
γενομένης δὲ
τῆς φωνῆς
ταύτης
συνῆλθε τὸ
πλῆθος καὶ
συνεχύθη, ὅτι
ἤκουον εἷς
ἕκαστος τῇ
ἰδίᾳ διαλέκτῳ
λαλούντων
αὐτῶν.
7.
ἐξίσταντο δὲ
πάντες καὶ
ἐθαύμαζον
λέγοντες πρὸς
ἀλλήλους· οὐκ
ἰδοὺ πάντες
οὗτοί εἰσιν οἱ
λαλοῦντες
Γαλιλαῖοι;
8.
καὶ πῶς
ἡμεῖς
ἀκούομεν
ἕκαστος τῇ
ἰδίᾳ διαλέκτῳ
ἡμῶν ἐν ᾗ
ἐγεννήθημεν,
9.
Πάρθοι καὶ
Μῆδοι καὶ
Ἐλαμῖται, καὶ
οἱ κατοικοῦντες
τὴν
Μεσοποταμίαν,
Ἰουδαίαν τε
καὶ Καππαδοκίαν,
Πόντον καὶ τὴν
Ἀσίαν,
10.
Φρυγίαν τε
καὶ Παμφυλίαν,
Αἴγυπτον καὶ
τὰ μέρη τῆς
Λιβύης τῆς
κατὰ Κυρήνην,
καὶ οἱ
ἐπιδημοῦντες
Ῥωμαῖοι, Ἰουδαῖοί
τε καὶ
προσήλυτοι,
11.
Κρῆτες καὶ
Ἄραβες,
ἀκούομεν
λαλούντων
αὐτῶν ταῖς
ἡμετέραις
γλώσσαις τὰ
μεγαλεῖα τοῦ
Θεοῦ;
12.
ἐξίσταντο
δὲ πάντες καὶ
διηπόρουν, ἄλλος
πρὸς ἄλλον
λέγοντες· τί ἂν
θέλοι τοῦτο
εἶναι;
13.
ἕτεροι δὲ
χλευάζοντες
ἔλεγον ὅτι
γλεύκους μεμεστωμένοι
εἰσί.
14.
Σταθεὶς δὲ
Πέτρος σὺν
τοῖς ἕνδεκα
ἐπῆρε τὴν φωνὴν
αὐτοῦ καὶ
ἀπεφθέγξατο
αὐτοῖς· ἄνδρες
Ἰουδαῖοι καὶ
οἱ
κατοικοῦντες
Ἱερουσαλὴμ
ἅπαντες, τοῦτο
ὑμῖν γνωστὸν
ἔστω καὶ
ἐνωτίσασθε τὰ
ῥήματά μου.
15.
οὐ γάρ, ὡς
ὑμεῖς
ὑπολαμβάνετε,
οὗτοι
μεθύουσιν· ἔστι
γὰρ ὥρα τρίτη
τῆς ἡμέρας·
16.
ἀλλὰ τοῦτό
ἐστι τὸ
εἰρημένον διὰ
τοῦ προφήτου Ἰωήλ·
17.
καὶ ἔσται ἐν
ταῖς ἐσχάταις
ἡμέραις, λέγει
ὁ Θεός, ἐκχεῶ
ἀπὸ τοῦ
πνεύματός μου
ἐπὶ πᾶσαν
σάρκα, καὶ
προφητεύσουσιν
οἱ υἱοὶ ὑμῶν
καὶ αἱ
θυγατέρες
ὑμῶν, καὶ οἱ
νεανίσκοι
ὑμῶν ὁράσεις
ὄψονται, καὶ οἱ
πρεσβύτεροι
ὑμῶν ἐνύπνια
ἐνυπνιασθήσονται·
18.
καί γε ἐπὶ
τοὺς δούλους
μου καὶ ἐπὶ τὰς
δούλας μου ἐν
ταῖς ἡμέραις
ἐκείναις
ἐκχεῶ ἀπὸ τοῦ
πνεύματός μου,
καὶ
προφητεύσουσι.
19.
καὶ δώσω
τέρατα ἐν τῷ
οὐρανῷ ἄνω καὶ
σημεῖα ἐπὶ τῆς
γῆς κάτω, αἷμα
καὶ πῦρ καὶ
ἀτμίδα καπνοῦ·
20.
ὁ ἥλιος
μεταστραφήσεται
εἰς σκότος καὶ
ἡ σελήνη εἰς
αἷμα πρὶν ἢ
ἐλθεῖν τὴν
ἡμέραν Κυρίου
τὴν μεγάλην καὶ
ἐπιφανῆ.
21.
καὶ ἔσται
πᾶς ὃς ἂν
ἐπικαλέσηται
τὸ ὄνομα Κυρίου
σωθήσεται.
22.
Ἄνδρες
Ἰσραηλῖται,
ἀκούσατε τοὺς
λόγους τούτους.
Ἰησοῦν τὸν
Ναζωραῖον,
ἄνδρα ἀπὸ τοῦ
Θεοῦ ἀποδεδειγμένον
εἰς ὑμᾶς
δυνάμεσι καὶ
τέρασι καὶ σημείοις
οἷς ἐποίησε δι'
αὐτοῦ ὁ Θεὸς
ἐν μέσῳ ὑμῶν,
καθὼς αὐτοὶ
οἴδατε,
23.
τοῦτον τῇ
ὡρισμένῃ
βουλῇ καὶ
προγνώσει τοῦ
Θεοῦ ἔκδοτον
λαβόντες, διὰ
χειρῶν ἀνόμων
προσπήξαντες
ἀνείλετε·
24.
ὃν ὁ Θεὸς
ἀνέστησε
λύσας τὰς
ὠδῖνας τοῦ
θανάτου,
καθότι οὐκ ἦν
δυνατὸν
κρατεῖσθαι
αὐτὸν ὑπ' αὐτοῦ.
25.
Δαυῒδ γὰρ
λέγει εἰς
αὐτόν·
προωρώμην τὸν
Κύριον ἐνώπιόν
μου διὰ παντός,
ὅτι ἐκ δεξιῶν
μού ἐστιν ἵνα μὴ
σαλευθῶ.
26.
διὰ τοῦτο
εὐφράνθη ἡ
καρδία μου καὶ
ἠγαλλιάσατο ἡ
γλῶσσά μου, ἔτι
δὲ καὶ ἡ σάρξ
μου
κατασκηνώσει ἐπ'
ἐλπίδι,
27.
ὅτι οὐκ
ἐγκαταλείψεις
τὴν ψυχήν μου
εἰς ᾅδου οὐδὲ
δώσεις τὸν
ὅσιόν σου
ἰδεῖν διαφθοράν.
28.
ἐγνώρισάς
μοι ὁδοὺς ζωῆς,
πληρώσεις με
εὐφροσύνης
μετὰ τοῦ
προσώπου σου.
29.
Ἄνδρες
ἀδελφοί, ἐξὸν
εἰπεῖν μετὰ
παρρησίας πρὸς
ὑμᾶς περὶ τοῦ
πατριάρχου
Δαυῒδ ὅτι καὶ
ἐτελεύτησε
καὶ ἐτάφη καὶ
τὸ μνῆμα αὐτοῦ
ἔστιν ἐν ἡμῖν
ἄχρι τῆς
ἡμέρας ταύτης.
30.
προφήτης οὖν
ὑπάρχων, καὶ
εἰδὼς ὅτι ὅρκῳ
ὤμοσεν αὐτῷ ὁ
Θεὸς ἐκ καρποῦ
τῆς ὀσφύος
αὐτοῦ τὸ κατὰ σάρκα
ἀναστήσειν
τὸν Χριστὸν
καθίσαι ἐπὶ
τὸν θρόνον
αὐτοῦ,
31.
προϊδὼν
ἐλάλησε περὶ
τῆς
ἀναστάσεως
τοῦ Χριστοῦ
ὅτι οὐ
κατελείφθη ἡ
ψυχὴ αὐτοῦ εἰς
ᾅδου οὐδὲ ἡ
σὰρξ αὐτοῦ
εἶδε
διαφθοράν.
32.
τοῦτον τὸν
Ἰησοῦν
ἀνέστησεν ὁ
Θεός, οὗ πάντες
ἡμεῖς ἐσμεν
μάρτυρες.
33.
τῇ δεξιᾷ οὖν
τοῦ Θεοῦ
ὑψωθείς, τήν τε
ἐπαγγελίαν
τοῦ Ἁγίου
Πνεύματος
λαβὼν παρὰ τοῦ
πατρός, ἐξέχεε
τοῦτο ὃ νῦν
ὑμεῖς βλέπετε
καὶ ἀκούετε.
34.
οὐ γὰρ Δαυῒδ
ἀνέβη εἰς τοὺς
οὐρανούς,
λέγει δὲ αὐτός·
εἶπεν ὁ Κύριος
τῷ Κυρίῳ μου,
κάθου ἐκ
δεξιῶν μου
35.
ἕως ἂν θῶ
τοὺς ἐχθρούς
σου ὑποπόδιον
τῶν ποδῶν σου.
36.
ἀσφαλῶς οὖν
γινωσκέτω πᾶς
οἶκος Ἰσραὴλ
ὅτι καὶ Κύριον
καὶ Χριστὸν
αὐτὸν ὁ Θεός
ἐποίησε,
τοῦτον τὸν Ἰησοῦν
ὃν ὑμεῖς
ἐσταυρώσατε.
37.
Ἀκούσαντες
δὲ
κατενύγησαν
τῇ καρδίᾳ,
εἶπόν τε πρὸς
τὸν Πέτρον καὶ
τοὺς λοιποὺς
ἀποστόλους· τί
ποιήσομεν,
ἄνδρες
ἀδελφοί;
38.
Πέτρος δὲ
ἔφη πρὸς
αὐτούς·
μετανοήσατε,
καὶ βαπτισθήτω
ἕκαστος ὑμῶν
ἐπὶ τῷ ὀνόματι
Ἰησοῦ Χριστοῦ
εἰς ἄφεσιν τῶν
ἁμαρτιῶν, καὶ
λήψεσθε τὴν
δωρεὰν τοῦ Ἁγίου
Πνεύματος.
39.
ὑμῖν γάρ
ἐστιν ἡ
ἐπαγγελία καὶ
τοῖς τέκνοις
ὑμῶν καὶ πᾶσι
τοῖς εἰς
μακράν, ὅσους
ἂν προσκαλέσηται
Κύριος ὁ Θεὸς
ἡμῶν.
40.
ἑτέροις τε
λόγοις πλείοσι
διεμαρτύρετο
καὶ παρεκάλει
λέγων· σώθητε
ἀπὸ τῆς γενεᾶς
τῆς σκολιᾶς ταύτης.
41.
οἱ μὲν οὖν
ἀσμένως
ἀποδεξάμενοι
τὸν λόγον αὐτοῦ
ἐβαπτίσθησαν,
καὶ
προσετέθησαν
τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ
ψυχαὶ ὡσεὶ
τρισχίλιαι.
42.
Ἦσαν δὲ
προσκαρτεροῦντες
τῇ διδαχῇ τῶν
ἀποστόλων καὶ
τῇ κοινωνίᾳ
καὶ τῇ κλάσει
τοῦ ἄρτου καὶ ταῖς
προσευχαῖς.
43.
Ἐγένετο δὲ
πάσῃ ψυχῇ
φόβος, πολλά τε
τέρατα καὶ σημεῖα
διὰ τῶν
ἀποστόλων
ἐγίνετο.
44.
πάντες δὲ οἱ
πιστεύοντες
ἦσαν ἐπὶ τὸ
αὐτὸ καὶ εἶχον ἅπαντα
κοινά,
45.
καὶ τὰ
κτήματα καὶ
τὰς ὑπάρξεις
ἐπίπρασκον
καὶ διεμέριζον
αὐτὰ πᾶσι
καθότι ἄν τις
χρείαν εἶχε·
46.
καθ' ἡμέραν
τε
προσκαρτεροῦντες
ὁμοθυμαδὸν ἐν τῷ
ἱερῷ, κλῶντές
τε κατ' οἶκον
ἄρτον,
μετελάμβανον
τροφῆς ἐν
ἀγαλλιάσει
καὶ ἀφελότητι
καρδίας,
47.
αἰνοῦντες
τὸν Θεὸν καὶ
ἔχοντες χάριν
πρὸς ὅλον τὸν
λαόν. ὁ δὲ
Κύριος
προσετίθει
τοὺς
σωζομένους καθ'
ἡμέραν τῇ
ἐκκλησίᾳ.
Acts,
Chapter 2 (KJV)
1. And when the day of Pentecost was fully come,
they were all with one accord in one place.
2. And suddenly there came a sound from heaven
as of a rushing mighty wind, and it filled all the house where they
were
sitting.
3. And there appeared unto them cloven tongues
like as of fire, and it sat upon each of them.
4. And they were all filled with the Holy Ghost,
and began to speak with other tongues, as the Spirit gave them
utterance.
5. And there were dwelling at Jerusalem Jews,
devout men, out of every nation under heaven.
6. Now when this was noised abroad, the multitude
came together, and were confounded, because that every man heard them
speak
in his own language.
7. And they were all amazed and marvelled, saying
one to another, Behold, are not all these which speak Galilaeans?
8. And how hear we every man in our own tongue,
wherein we were born?
9. Parthians, and Medes, and Elamites, and the
dwellers in Mesopotamia, and in Judaea, and Cappadocia, in Pontus, and
Asia,
10. Phrygia, and Pamphylia, in Egypt, and
in the parts of Libya about Cyrene, and strangers of Rome, Jews and
proselytes,
11. Cretes and Arabians, we do hear them speak
in our tongues the wonderful works of God.
12. And they were all amazed, and were in doubt,
saying one to another, What meaneth this?
13. Others mocking said, These men are
full of new wine.
14. But Peter, standing up with the eleven,
lifted
up his voice, and said unto them, Ye men of Judaea, and all ye
that
dwell at Jerusalem, be this known unto you, and hearken to my words:
15. For these are not drunken, as ye suppose,
seeing it is but the third hour of the day.
16. But this is that which was spoken by the
prophet Joel;
17. And it shall come to pass in the last days,
saith God, I will pour out of my Spirit upon all flesh: and your sons
and
your daughters shall prophesy, and your young men shall see visions,
and
your old men shall dream dreams:
18. And on my servants and on my handmaidens
I will pour out in those days of my Spirit; and they shall prophesy:
19. And I will shew wonders in heaven above,
and signs in the earth beneath; blood, and fire, and vapour of smoke:
20. The sun shall be turned into darkness, and
the moon into blood, before that great and notable day of the Lord come:
21. And it shall come to pass, that whosoever
shall call on the name of the Lord shall be saved.
22. Ye men of Israel, hear these words; Jesus
of Nazareth, a man approved of God among you by miracles and wonders
and
signs, which God did by him in the midst of you, as ye yourselves also
know:
23. Him, being delivered by the determinate
counsel
and foreknowledge of God, ye have taken, and by wicked hands have
crucified
and slain:
24. Whom God hath raised up, having loosed the
pains of death: because it was not possible that he should be holden of
it.
25. For David speaketh concerning him, I foresaw
the Lord always before my face, for he is on my right hand, that I
should
not be moved:
26. Therefore did my heart rejoice, and my tongue
was glad; moreover also my flesh shall rest in hope:
27. Because thou wilt not leave my soul in hell,
neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption.
28. Thou hast made known to me the ways of life;
thou shalt make me full of joy with thy countenance.
29. Men and brethren, let me freely speak unto
you of the patriarch David, that he is both dead and buried, and his
sepulchre
is with us unto this day.
30. Therefore being a prophet, and knowing that
God had sworn with an oath to him, that of the fruit of his loins,
according
to the flesh, he would raise up Christ to sit on his throne;
31. He seeing this before spake of the
resurrection
of Christ, that his soul was not left in hell, neither his flesh did
see
corruption.
32. This Jesus hath God raised up, whereof we
all are witnesses.
33. Therefore being by the right hand of God
exalted, and having received of the Father the promise of the Holy
Ghost,
he hath shed forth this, which ye now see and hear.
34. For David is not ascended into the heavens:
but he saith himself, The LORD said unto my Lord, Sit thou on my right
hand,
35. Until I make thy foes thy footstool.
36. Therefore let all the house of Israel know
assuredly, that God hath made that same Jesus, whom ye have crucified,
both Lord and Christ.
37. Now when they heard this , they were pricked
in their heart, and said unto Peter and to the rest of the apostles,
Men
and brethren, what shall we do?
38. Then Peter said unto them, Repent, and be
baptized every one of you in the name of Jesus Christ for the remission
of sins, and ye shall receive the gift of the Holy Ghost.
39. For the promise is unto you, and to your
children, and to all that are afar off, even as many as the Lord our
God
shall call.
40. And with many other words did he testify
and exhort, saying, Save yourselves from this untoward generation.
41. Then they that gladly received his word were
baptized: and the same day there were added unto them about three
thousand
souls.
42. And they continued stedfastly in the
apostles'
doctrine and fellowship, and in breaking of bread, and in prayers.
43. And fear came upon every soul: and many
wonders
and signs were done by the apostles.
44. And all that believed were together, and
had all things common;
45. And sold their possessions and goods, and
parted them to all men , as every man had need.
46. And they, continuing daily with one accord
in the temple, and breaking bread from house to house, did eat their
meat
with gladness and singleness of heart,
47. Praising God, and having favour with all
the people. And the Lord added to the church daily such as should be
saved.