Colossians, Chapter 1 Modern Greek

01 ΠΑΥΛΟΣ, απόστολος Ιησού Χριστού δια θελήματος Θεού, και Τιμόθεος ο αδελφός,
02 προς τους αγίους και πιστούς εν Χριστώ αδελφούς τους εν Κολοσσαίς  χάρις είη υμίν και ειρήνη από Θεού Πατρός ημών, και Κυρίου Ιησού Χριστού.
03 Ευχαριστούμεν τον Θεόν και Πατέρα του Κυρίου ημών Ιησού Χριστού, προσευχόμενοι πάντοτε υπέρ υμών,
04 ακούσαντες την εις τον Ιησούν Χριστόν πίστιν σας, και την εις πάντας τους αγίους αγάπην,
05 δια την ελπίδα την αποτεταμιευμένην δια σας εν τοις ουρανοίς  την οποίαν προηκούσατε εν τω λόγω της αληθείας του ευαγγελίου,
06 το οποίον ήλθεν εις εσάς, καθώς και εις όλον τον κόσμον και καρποφορεί, καθώς και εις εσάς αφ' ής ημέρας ηκούσατε και εγνωρίσατε την χάριν του Θεού εν αληθεία
07 καθώς και εμάθετε από Επαφρά του αγαπητού συνδούλου ημών, όστις είναι δια σας πιστός διάκονος του Χριστού
08 όστις και εφανέρωσεν εις ημάς την εν Πνεύματι αγάπην σας.
09 Δια τούτο και ημείς αφ` ής ημέρας ηκούσαμεν, δεν παύομεν προσευχόμενοι δια σας, και δεόμενοι να εμπλησθήτε από της επιγνώσεως του θελήματος αυτού μετά πάσης σοφίας και πνευματικής συνέσεως
10 δια να περιπατήσητε αξίως του Κυρίου ευαρεστούντες κατά πάντα, καρποφορούντες εις παν έργον αγαθόν, και αυξανόμενοι εις την επίγνωσιν του Θεού.
11 Ενδυναμούμενοι εν πάση δυνάμει κατά το κράτος της δόξης αυτού, εις πάσαν υπομονήν και μακροθυμίαν μετά χαράς
12 ευχαριστούντες τον Πατέρα, όστις έκαμεν ημάς αξίους της μερίδος του κλήρου των αγίων εν τω φωτί
13 όστις ηλευθέρωσεν ημάς εκ της εξουσίας του σκότους, και μετέφερεν εις την βασιλείαν του αγαπητού αυτού Υιού
14 εις τον οποίον έχομεν την απολήτρωσιν δια του αίματος αυτού, την άφεσιν των αμαρτιών
15 όστις είναι εικών του Θεού του αοράτου, πρωτότοκος πάσης κτίσεως
16 επειδή δι' αυτού εκτίσθησαν τα πάντα, τα εν τοις ουρανοίς και τα επί της γης, τα ορατά και τα αόρατα, είτε θρόνοι, είτε κυριότητες, είτε αρχαί, είτε εξουσίαι, τα πάντα δι' αυτού και δι' αυτόν εκτίσθησαν
17 και αυτός είναι προ πάντων, και τα πάντα συντηρούνται δι' αυτού
18 και αυτός είναι η κεφαλή του σώματος, της εκκλησίας όστις είναι αρχή, πρωτότοκος εκ των νεκρών, δια να γείνη αυτός πρωτεύων εις πάντα.
19 Διότι εν αυτώ ηυδόκησεν ο Πατήρ να κατοικήση παν το πλήρωμα,
20 και δι` αυτού, να συνδιαλλάξη τα πάντα προς εαυτόν, ειρηνοποιήσας δια του αίματος του σταυρού αυτού, δι' αυτού, είτε τα επί της γης, είτε τα εν τοις ουρανοίς.
21 Και σας, οίτινες ήσθε ποτέ απηλλοτριωμένοι και εχθροί κατά την διάνοιαν με τα έργα τα πονηρά
22 τώρα όμως διήλλαξε προς εαυτόν, δια του σώματος της σαρκός αυτού, δια του θανάτου, δια να σας παραστήση ενώπιον αυτού αγίους και αμώμους και ανεγκλήτους
23 εαν επιμένητε εις την πίστιν τεθεμελιωμένοι και στερεοί, και μη μετακινούμενοι από της ελπίδος του ευαγγελίου το οποίον ηκούσατε, του κηρυχθέντος εις πάσαν την κτίσιν την υπό τον ουρανόν  του οποίου εγώ ο Παύλος έγεινα υπηρέτης.
24 Τώρα χαίρω εις τα παθήματα μου δια σας, και ανταναπληρώ τα υστερήματα των θλίψεως του Χριστού εν τη σαρκί μου υπέρ του σώματος αυτού, το οποίον είναι η εκκλησία
25 της οποίας εγώ έγεινα υπηρέτης κατά την οικονομίαν του Θεού, την εις εμέ δοθείσαν δια σας, δια να εκπληρώσω το κήρυγμα του λόγου του Θεού,
26 το μυστήριον το οποίον ήτο αποκεκρυμμένον από των αιώνων και από των γενεών, τώρα δε εφανερώθη εις τους αγίους αυτού
27 εις τους οποίους ηθέλησεν ο Θεός να φανερώση, τις ο πλούτος της δόξης του μυστηρίου τούτου εις τα έθνη, όστις είναι ο Χριστός εις εσάς η ελπίς της δόξης
28 τον οποίον ημείς κηρύττομεν νουθετούντες πάντα άνθρωπον, και διδάσκοντες πάντα άνθρωπον εν πάση σοφία, δια να παραστήσωμεν πάντα άνθρωπον τέλειον εν Χριστώ Ιησού
29 εις το οποίον και κοπιάζω, αγωνιζόμενος κατά την ενέργειαν αυτού την ενεργουμένην εν εμοί μετά δυνάμεως.
-












































































Colossians, Chapter 1 Demotic Greek

1. Εγώ ο Παύλος, απόστολος του Ιησού Χριστού με το θέλημα του Θεού, και ο αδελφός Τιμόθεος, γράφουμε
2. προς τους αγίους και πιστούς στο Χριστό αδελφούς, που βρίσκονται στην πόλη των Κολοσσών.Ευχόμαστε η χάρη και η ειρήνη που πηγάζουν από το Θεό, τον Πατέρα μας, και τον Κύριο Ιησού Χριστό να είναι μαζί σας.
3. Ευχαριστούμε πάντοτε στις προσευχές μας το Θεό και Πατέρα του Κυρίου μας Ιησού Χριστού για σας,
4. γιατί ακούσαμε για την πίστη σας στον Ιησού Χριστό και για την αγάπη σας προς όλους τους αδελφούς,
5. που πηγάζουν από την ελπίδα στη ζωή η οποία είναι αποθησαυρισμένη για σας στους ουρανούς. Για τούτη την ελπίδα ακούσατε προηγουμένως από το κήρυγμα της αλήθειας του Ευαγγελίου
6. που κηρύχτηκε σε σας, καθώς και σε όλο τον κόσμο, όπου καρποφορεί και αυξάνεται ακριβώς όπως γίνεται και μεταξύ σας από την ημέρα που το ακούσατε και γνωρίσατε αληθινά τη χάρη του Θεού·
7. έτσι όπως και μάθατε από τον Επαφρά, τον αγαπητό σύνδουλό μας, που είναι πιστός υπηρέτης του Χριστού για τη δική σας οικοδομή.
8. Άλλωστε, αυτός είναι που μας μίλησε για την αγάπη σας, η οποία εμπνέεται από το Πνεύμα.
9. Γι' αυτό κι εμείς, από την ημέρα που το ακούσαμε αυτό, δεν παύουμε να προσευχόμαστε για σας και να ζητούμε να αποκτήσετε την πλήρη γνώση του θελήματος του Θεού μαζί με όλη την πνευματική σοφία και σύνεση, ώστε
10. να ζείτε επάξια του Κυρίου με τρόπο αρεστό σ' αυτόν σε όλα. Να είστε καρπεροί σε κάθε είδους καλό έργο και ν' αποκτάτε όλο και πιο ακριβή γνώση του Θεού,
11. αντλώντας όλη τη δύναμη που χρειάζεστε σύμφωνα με την ένδοξη κυριαρχία του, για να ασκείτε υπομονή και μακροθυμία σε κάθε περίπτωση,
12. ευχαριστώντας με χαρά τον Πατέρα, που μας αξίωσε να έχουμε μερίδιο στην κληρονομιά των αγίων που ζουν στο φως.
13. Αυτός είναι που μας λύτρωσε από την εξουσία του σκοταδιού και μας μετέφερε στη βασιλεία του αγαπημένου του Γιου,
14. μέσω του οποίου έχουμε την απολύτρωση, τη συγχώρηση των αμαρτιών.
15. Αυτός είναι η εικόνα του αόρατου Θεού, ο νόμιμος κληρονόμος όλης της δημιουργίας,
16. διότι μέσω αυτού δημιουργήθηκαν τα πάντα, όσα είναι στους ουρανούς και όσα είναι στη γη, τα ορατά και τα αόρατα, είτε θρόνοι είναι είτε κυριότητες είτε αρχές είτε εξουσίες. Τα πάντα μέσω αυτού και γι' αυτόν έχουν δημιουργηθεί.
17. Και είναι αυτός που υπήρχε πριν απ' όλα και τα πάντα έχουν συγκροτηθεί χάρη σ' αυτόν.
18. Κι είναι αυτός η Κεφαλή του σώματος, δηλαδή της εκκλησίας. Αυτός είναι η αρχή, ο πρώτος που εγκαινίασε την ανάσταση από τους νεκρούς, για να γίνει ο ίδιος σε όλα ο πρώτος.
19. Γιατί μέσα σ' αυτόν ευδόκησε να κατοικήσει ολόκληρο το πλήρωμα του Θεού
20. και μέσω αυτού να συμφιλιώσει τα πάντα μαζί του, αφού έφερε την ειρήνη χάρη στο αίμα του που έχυσε πάνω στο σταυρό. Μέσω αυτού κήρυξε τη συμφιλίωση μεταξύ του ιδίου και όλων των άλλων πραγμάτων είτε στη γη βρίσκονται αυτά είτε στον ουρανό.
21. Κι εσάς, που κάποτε ήσασταν αποξενωμένοι απ' αυτόν και είχατε φρόνημα εχθρικό απέναντί του - γι' αυτό άλλωστε και κάνατε έργα πονηρά -
22. τώρα πια σας συμφιλίωσε μαζί του μέσω του θανάτου του, χάρη στο ανθρώπινο σώμα που έλαβε, για να σας έχει αντίκρυ του άγιους και αψεγάδιαστους και αδιάβλητους.
23. Αν βέβαια εξακολουθήσετε να μένετε θεμελιωμένοι και σταθεροί στην πίστη και δε μετακινείστε από την ελπίδα του Ευαγγελίου που ακούσατε, και το οποίο κηρύχτηκε για ολόκληρη την ανθρωπότητα που βρίσκεται κάτω από τον ουράνιο θόλο, του οποίου και έγινα υπηρέτης εγώ, ο Παύλος.
24. Τώρα χαίρομαι για τα παθήματά μου για χάρη σας και ανταναπληρώνω έτσι με το σώμα μου τα παθήματα που θα υπέφερε ο Χριστός, αν ζούσε στη γη, για χάρη του σώματός του, που είναι η εκκλησία,
25. της οποίας εγώ έγινα υπηρέτης, σύμφωνα με την αποστολή που μου ανέθεσε ο Θεός για σας. Να ολοκληρώσω δηλαδή την αποκάλυψη του Λόγου του Θεού.
26. Κι εννοώ το μυστήριο που έμενε καλυμμένο σε όλες τις εποχές και απ' όλες τις γενιές. Τώρα όμως φανερώθηκε στους πιστούς του,
27. στους οποίους θέλησε ο Θεός να κάνει γνωστό πόσο μεγάλος είναι ο πλούτος της δόξας που κρύβει το μυστήριο τούτο για τους εθνικούς. Και αυτός είναι ο Χριστός μέσα σας, που αποτελεί την ένδοξη ελπίδα σας.
28. Αυτόν κηρύττουμε εμείς προτρέποντας κάθε άνθρωπο και διδάσκοντας κάθε άνθρωπο με όλη την απαιτούμενη σοφία, με σκοπό να βοηθήσουμε τον κάθε άνθρωπο να γίνει τέλειος με τη χάρη του Ιησού Χριστού.
29. Για την πραγματοποίηση αυτού του σκοπού κοπιάζω αγωνιζόμενος με την κινητήρια ενέργεια του Ιησού, που λειτουργεί μέσα μου με δύναμη.
-












































































Colossians

Colossians, Chapter 1 Ancient Greek

1. Παῦλος, ἀπόστολος Ἰησοῦ Χριστοῦ διὰ θελήματος Θεοῦ, καὶ Τιμόθεος ὁ ἀδελφός,

2. τοῖς ἐν Κολοσσαῖς ἁγίοις καὶ πιστοῖς ἀδελφοῖς ἐν Χριστῷ· χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ Θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ Κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ.

3. Εὐχαριστοῦμεν τῷ Θεῷ καὶ πατρὶ τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ πάντοτε περὶ ὑμῶν προσευχόμενοι,

4. ἀκούσαντες τὴν πίστιν ὑμῶν ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ καὶ τὴν ἀγάπην τὴν εἰς πάντας τοὺς ἁγίους,

5. διὰ τὴν ἐλπίδα τὴν ἀποκειμένην ὑμῖν ἐν τοῖς οὐρανοῖς, ἣν προηκούσατε ἐν τῷ λόγῳ τῆς ἀληθείας τοῦ εὐαγγελίου

6. τοῦ παρόντος εἰς ὑμᾶς, καθὼς καὶ ἐν παντὶ τῷ κόσμῳ, καὶ ἔστι καρποφορούμενον καὶ αὐξανόμενον καθὼς καὶ ἐν ὑμῖν, ἀφ' ἧς ἡμέρας ἠκούσατε καὶ ἐπέγνωτε τὴν χάριν τοῦ Θεοῦ ἐν ἀληθείᾳ,

7. καθὼς ἐμάθετε ἀπὸ Ἐπαφρᾶ τοῦ ἀγαπητοῦ συνδούλου ἡμῶν, ὅς ἐστι πιστὸς ὑπὲρ ὑμῶν διάκονος τοῦ Χριστοῦ,

8. ὁ καὶ δηλώσας ἡμῖν τὴν ὑμῶν ἀγάπην ἐν Πνεύματι.

9. Διὰ τοῦτο καὶ ἡμεῖς, ἀφ' ἧς ἡμέρας ἠκούσαμεν, οὐ παυόμεθα ὑπὲρ ὑμῶν προσευχόμενοι καὶ αἰτούμενοι ἵνα πληρωθῆτε τὴν ἐπίγνωσιν τοῦ θελήματος αὐτοῦ ἐν πάσῃ σοφίᾳ καὶ συνέσει πνευματικῇ,

10. περιπατῆσαι ὑμᾶς ἀξίως τοῦ Κυρίου εἰς πᾶσαν ἀρέσκειαν, ἐν παντὶ ἔργῳ ἀγαθῷ καρποφοροῦντες καὶ αὐξανόμενοι εἰς τὴν ἐπίγνωσιν τοῦ Θεοῦ,

11. ἐν πάσῃ δυνάμει δυναμούμενοι κατὰ τὸ κράτος τῆς δόξης αὐτοῦ εἰς πᾶσαν ὑπομονὴν καὶ μακροθυμίαν,

12. μετὰ χαρᾶς εὐχαριστοῦντες τῷ Θεῷ καὶ πατρὶ τῷ ἱκανώσαντι ἡμᾶς εἰς τὴν μερίδα τοῦ κλήρου τῶν ἁγίων ἐν τῷ φωτί,

13. ὃς ἐρρύσατο ἡμᾶς ἐκ τῆς ἐξουσίας τοῦ σκότους καὶ μετέστησεν εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ υἱοῦ τῆς ἀγάπης αὐτοῦ,

14. ἐν ᾧ ἔχομεν τὴν ἀπολύτρωσιν, τὴν ἄφεσιν τῶν ἁμαρτιῶν·

15. ὅς ἐστιν εἰκὼν τοῦ Θεοῦ τοῦ ἀοράτου, πρωτότοκος πάσης κτίσεως,

16. ὅτι ἐν αὐτῷ ἐκτίσθη τὰ πάντα, τὰ ἐν τοῖς οὐρανοῖς καὶ τὰ ἐπὶ τῆς γῆς, τὰ ὁρατὰ καὶ τὰ ἀόρατα, εἴτε θρόνοι εἴτε κυριότητες εἴτε ἀρχαὶ εἴτε ἐξουσίαι· τὰ πάντα δι' αὐτοῦ καὶ εἰς αὐτὸν ἔκτισται·

17. καὶ αὐτός ἐστι πρὸ πάντων, καὶ τὰ πάντα ἐν αὐτῷ συνέστηκε,

18. καὶ αὐτός ἐστιν ἡ κεφαλὴ τοῦ σώματος, τῆς ἐκκλησίας· ὅς ἐστιν ἀρχή, πρωτότοκος ἐκ τῶν νεκρῶν, ἵνα γένηται ἐν πᾶσιν αὐτὸς πρωτεύων,

19. ὅτι ἐν αὐτῷ εὐδόκησε πᾶν τὸ πλήρωμα κατοικῆσαι

20. καὶ δι' αὐτοῦ ἀποκαταλλάξαι τὰ πάντα εἰς αὐτόν, εἰρηνοποιήσας διὰ τοῦ αἵματος τοῦ σταυροῦ αὐτοῦ, δι' αὐτοῦ εἴτε τὰ ἐπὶ τῆς γῆς εἴτε τὰ ἐν τοῖς οὐρανοῖς.

21. Καὶ ὑμᾶς ποτε ὄντας ἀπηλλοτριωμένους καὶ ἐχθροὺς τῇ διανοίᾳ ἐν τοῖς ἔργοις τοῖς πονηροῖς,

22. νυνὶ δὲ ἀποκατήλλαξεν ἐν τῷ σώματι τῆς σαρκὸς αὐτοῦ διὰ τοῦ θανάτου, παραστῆσαι ὑμᾶς ἁγίους καὶ ἀμώμους καὶ ἀνεγκλήτους κατενώπιον αὐτοῦ,

23. εἴ γε ἐπιμένετε τῇ πίστει τεθεμελιωμένοι καὶ ἑδραῖοι καὶ μὴ μετακινούμενοι ἀπὸ τῆς ἐλπίδος τοῦ εὐαγγελίου οὗ ἠκούσατε, τοῦ κηρυχθέντος ἐν πάσῃ κτίσει τῇ ὑπὸ τὸν οὐρανόν, οὗ ἐγενόμην ἐγὼ Παῦλος διάκονος.

24. Νῦν χαίρω ἐν τοῖς παθήμασί μου ὑπὲρ ὑμῶν καὶ ἀνταναπληρῶ τὰ ὑστερήματα τῶν θλίψεων τοῦ Χριστοῦ ἐν τῇ σαρκί μου ὑπὲρ τοῦ σώματος αὐτοῦ, ὅ ἐστιν ἡ ἐκκλησία,

25. ἧς ἐγενόμην ἐγὼ διάκονος κατὰ τὴν οἰκονομίαν τοῦ Θεοῦ τὴν δοθεῖσάν μοι εἰς ὑμᾶς, πληρῶσαι τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ,

26. τὸ μυστήριον τὸ ἀποκεκρυμμένον ἀπὸ τῶν αἰώνων καὶ ἀπὸ τῶν γενεῶν, νυνὶ δὲ ἐφανερώθη τοῖς ἁγίοις αὐτοῦ,

27. οἷς ἠθέλησεν ὁ Θεὸς γνωρίσαι τίς ὁ πλοῦτος τῆς δόξης τοῦ μυστηρίου τούτου ἐν τοῖς ἔθνεσιν, ὅ ἐστι Χριστὸς ἐν ὑμῖν, ἡ ἐλπὶς τῆς δόξης·

28. ὃν ἡμεῖς καταγγέλλομεν νουθετοῦντες πάντα ἄνθρωπον καὶ διδάσκοντες πάντα ἄνθρωπον ἐν πάσῃ σοφίᾳ, ἵνα παραστήσωμεν πάντα ἄνθρωπον τέλειον ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ·

29. εἰς ὃ καὶ κοπιῶ ἀγωνιζόμενος κατὰ τὴν ἐνέργειαν αὐτοῦ τὴν ἐνεργουμένην ἐν ἐμοὶ ἐν δυνάμει.

 























































Colossians, Chapter 1 (KJV)

1. Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timotheus our brother,
2. To the saints and faithful brethren in Christ which are at Colosse: Grace be unto you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.
3. We give thanks to God and the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you,
4. Since we heard of your faith in Christ Jesus, and of the love which ye have to all the saints,
5. For the hope which is laid up for you in heaven, whereof ye heard before in the word of the truth of the gospel;
6. Which is come unto you, as it is in all the world; and bringeth forth fruit, as it doth also in you, since the day ye heard of it , and knew the grace of God in truth:
7. As ye also learned of Epaphras our dear fellowservant, who is for you a faithful minister of Christ;
8. Who also declared unto us your love in the Spirit.
9. For this cause we also, since the day we heard it , do not cease to pray for you, and to desire that ye might be filled with the knowledge of his will in all wisdom and spiritual understanding;
10. That ye might walk worthy of the Lord unto all pleasing, being fruitful in every good work, and increasing in the knowledge of God;
11. Strengthened with all might, according to his glorious power, unto all patience and longsuffering with joyfulness;
12. Giving thanks unto the Father, which hath made us meet to be partakers of the inheritance of the saints in light:
13. Who hath delivered us from the power of darkness, and hath translated us into the kingdom of his dear Son:
14. In whom we have redemption through his blood, even the forgiveness of sins:
15. Who is the image of the invisible God, the firstborn of every creature:
16. For by him were all things created, that are in heaven, and that are in earth, visible and invisible, whether they be thrones, or dominions, or principalities, or powers: all things were created by him, and for him:
17. And he is before all things, and by him all things consist.
18. And he is the head of the body, the church: who is the beginning, the firstborn from the dead; that in all things  he might have the preeminence.
19. For it pleased the Father that in him should all fulness dwell;
20. And, having made peace through the blood of his cross, by him to reconcile all things unto himself; by him, I say , whether they be things in earth, or things in heaven.
21. And you, that were sometime alienated and enemies in your mind by wicked works, yet now hath he reconciled
22. In the body of his flesh through death, to present you holy and unblameable and unreproveable in his sight:
23. If ye continue in the faith grounded and settled, and be not moved away from the hope of the gospel, which ye have heard, and which was preached to every creature which is under heaven; whereof I Paul am made a minister;
24. Who now rejoice in my sufferings for you, and fill up that which is behind of the afflictions of Christ in my flesh for his body's sake, which is the church:
25. Whereof I am made a minister, according to the dispensation of God which is given to me for you, to fulfil the word of God;
26.  Even the mystery which hath been hid from ages and from generations, but now is made manifest to his saints:
27. To whom God would make known what is the riches of the glory of this mystery among the Gentiles; which is Christ in you, the hope of glory:
28. Whom we preach, warning every man, and teaching every man in all wisdom; that we may present every man perfect in Christ Jesus:
29. Whereunto I also labour, striving according to his working, which worketh in me mightily.