Colossians, Chapter 2 Modern Greek

01 Διότι θέλω να εξεύρητε οποίον μέγαν αγώνα έχω δια σας και τους εν Λαοδικεία, και τους όσοι δεν είδον το πρόσωπον μου σωματικώς
02 δια να παρηγορηθώσιν αι καρδίαι αυτών, ενωθέντων ομού εν αγάπη, και εις πάντα πλούτον της πληροφορίας της συνέσεως, ώστε να γνωρίσωσι το μυστήριον του Θεού και Πατρός και του Χριστού
03 εν τω οποίω είναι κεκρυμμένοι πάντες οι θησαυροί της σοφίας και της γνώσεως.
04 Λέγω δε τούτο, δια να μη σας εξαπατά τις με πιθανολογίαν
05 διότι αν και κατά το σώμα ήμαι απών, με το πνεύμα όμως είμαι μεθ' υμών, χαίρων και βλέπων την τάξιν σας, και την σταθερότητα της εις Χριστόν πίστεως σας.
06 Καθώς λοιπόν παρελάβετε τον Χριστόν Ιησούν τον Κύριον, εν αυτώ περιπατείτε,
07 ερριζωμένοι και εποικοδομούμενοι εν αυτώ, και στερεούμενοι εν τη πίστει, καθώς εδιδάχθητε, περισσεύοντες εν αυτή μετά ευχαριστίας.
08 Βλέπετε μη σας εξαπατήση τις δια της φιλοσοφίας και της ματαίας απάτης, κατά την παράδοσιν των ανθρώπων, κατά τα στοιχεία του κόσμου, και ουχί κατά Χριστόν.
09 Διότι εν αυτώ κατοικεί παν το πλήρωμα της θεότητος σωματικώς
10 και είσθε πλήρεις εν αυτώ, όστις είναι η κεφαλή πάσης αρχής και εξουσίας
11 εις τον οποίον και περιετμήθητε με περιτομήν αχειροποίητον, απεκδυθέντες το σώμα των αμαρτιών της σαρκός δια της περιτομής του Χριστού,
12 συνταφέντες μετ' αυτού εν τω βαπτίσματι  δια του οποίου και συνανέστητε δια της πίστεως της ενεργείας του Θεού, όστις ανέστησεν αυτον εκ των νεκρών.
13 Και εσάς όντας νεκρούς εις τα αμαρτήματα και την ακροβυστίαν της σαρκός σας, συνεζωοποίησε μετ' αυτού συγχωρήσας εις εσάς πάντα τα πταίσματα,
14 εξαλείψας το καθ' ημών χειρόγραφον συνιστάμενον εις διατάγματα, το οποίον ήτο εναντίον εις ημάς, και αφήρεσεν αυτό εκ του μέσου, προσηλώσας αυτό επί του σταυρού
15 και απογυμνώσας τας αρχάς και τας εξουσίας, παρεδειγμάτισε παρρησία, θριαμβεύσας κατ` αυτών επ' αυτού.
16 Ας μη σας κρίνη λοιπόν μηδείς δια φαγητόν ή δια ποτόν, ή δια λόγον εορτής ή νεομηνίας ή σαββάτων
17 τα οποία είναι σκιά των μελλόντων, το σώμα όμως είναι του Χριστού.
18 Ας μη σας στερήση μηδείς του βραβείου με προσποίησιν ταπεινοφροσύνης, και με θρησκείαν των αγγέλων, εμβατεύων εις πράγματα τα οποία δεν είδε, ματαίως φυσιούμενος υπό του νοός της σαρκός αυτού,
19 και μη κρατών την κεφαλήν, τον Χριστόν, εκ του οποίου όλον το σώμα δια των αρμών και συνδέσμων διατηρούμενον και συνδεόμενον, αυξάνει κατά την αύξησιν του Θεού.
20 Εαν λοιπόν απεθάνετε μετά του Χριστού από των στοιχείων του κόσμου, δια τι, ως ζώντες εν τω κόσμω υπόκεισθε εις διατάγματα,
21 (Μη πιάσης, μη γευθής, μη εγγίσης
22 τα οποία πάντα φθείρονται δια της χρήσεως ) κατά τα εντάλματα και τας διδασκαλίας των ανθρώπων;
23 τα οποία έχουσι φαινόμενον μόνον σοφίας, εις εθελοθρησκείαν και ταπεινοφροσύνην και σκληραγωγίαν του σώματος, εις ουδεμίαν τιμήν έχοντα την ευχαρίστησιν της σαρκός.
-












































































Colossians, Chapter 2 Demotic Greek

1. Γι' αυτό θέλω να ξέρετε πόσο μεγάλο αγώνα διεξάγω για σας και γι' αυτούς που βρίσκονται στη Λαοδίκεια και για όλους που δε με έχουν γνωρίσει προσωπικά.
2. Για να τονωθούν οι καρδιές τους, αφού εναρμονιστούν μεταξύ τους χάρη στην αγάπη, με αποτέλεσμα ν' αποκτήσουν όλο τον πλούτο της βεβαιότητας που δίνει η σύνεση, ώστε να φτάσουν στην πλήρη γνώση του μυστηρίου του Θεού και Πατέρα, και του Χριστού,
3. στον οποίο βρίσκονται κρυμμένοι όλοι οι θησαυροί της σοφίας και της γνώσης.
4. Κι αυτό σας το λέω για να μη σας εξαπατά κανείς με ευλογοφανή επιχειρήματα.
5. Γιατί, όσο κι αν σωματικά είμαι απών από ανάμεσά σας, με το πνεύμα μου όμως είμαι μαζί σας και χαίρομαι για σας και παρακολουθώ την τάξη και τη σταθερότητα της πίστης σας στο Χριστό.
6. Όπως λοιπόν δεχτήκατε τον Ιησού Χριστό, τον Κύριο, έτσι και να βαδίζετε ενωμένοι μαζί του.
7. Να παραμένετε ριζωμένοι σ' αυτόν και να χτίζετε τη ζωή σας πάνω του και να βεβαιώνεστε ολοένα για την πίστη σας και να αυξάνεστε σ' αυτήν, όπως διδαχτήκατε, εκφράζοντας την ευχαριστία σας στο Θεό.
8. Προσέχετε μην υπάρχει κανείς που σας λαφυραγωγεί με φιλοσοφικά επινοήματα και με χωρίς περιεχόμενο απατηλές διδαχές, που σαν βάση έχουν την παράδοση των ανθρώπων και τα στοιχεία του κόσμου, και όχι τον αποκαλυμμένο Χριστό.
9. Γιατί, σ' αυτόν κατοικεί ολόκληρο το πλήρωμα της θεότητας σε σωματική μορφή,
10. και είστε απόλυτα πλήρεις κοντά σ' αυτόν που είναι η Κεφαλή κάθε αρχής και εξουσίας.
11. Άλλωστε, πιστεύοντας σ' αυτόν, υποβληθήκατε σε περιτομή με την οποία αποβλήθηκαν από το σώμα σας οι αμαρτίες της σάρκας, και η οποία δε γίνεται με φυσική επέμβαση. Είναι μια περιτομή που πραγματοποιήθηκε με την ενέργεια του Χριστού,
12. καθώς συνταφήκατε κι εσείς μαζί του μέσω του βαφτίσματος και αναστηθήκατε επίσης μαζί του χάρη στην πίστη, με την ενέργεια του Θεού ο οποίος τον ανέστησε από τους νεκρούς.
13. Εσάς, λοιπόν, που ήσασταν νεκροί μέσα στα παραπτώματα και στη φυσική παραμονή σας στην ειδωλολατρία, σας ζωοποίησε μαζί του, αφού συγχώρησε όλα τα παραπτώματά μας
14. και κατάργησε το γραμμένο σε βάρος μας χρεόγραφο που στηριζόταν στις διατάξεις του νόμου, το οποίο ήταν καταδικαστικό για μας. Αυτό λοιπόν το χρεόγραφο το έβγαλε από τη μέση καρφώνοντάς το στο σταυρό.
15. Απογύμνωσε έτσι από τη δύναμή τους τις αρχές και τις εξουσίες, και το έδειξε αυτό φανερά, νικώντας τους θριαμβευτικά πάνω στο σταυρό.
16. Κανένας, λοιπόν, δεν έχει το δικαίωμα να σας κρίνει για φαγητό ή πιοτό ή για την τήρηση κάποιας γιορτής ή πρωτομηνίας ή Σαββάτων.
17. Αυτά είναι η σκιά εκείνων που έμελλαν να συμβούν, μα το σώμα που έριχνε τη σκιά αυτή, είναι του Χριστού.
18. Κανένας δεν έχει το δικαίωμα να σας αποστερεί το βραβείο, θέλοντας να παρουσιαστεί με ένα πρόσχημα ταπεινοφροσύνης και με μια θρησκεία αγγέλων, καταπιανόμενος έτσι με θέματα που δεν κατέχει! Και φουσκώνει από περηφάνια χωρίς λόγο, γιατί παρασύρεται από την υποδουλωμένη στην αμαρτωλή φύση διάνοιά του,
19. και γιατί παραμένει ασύνδετος με την Κεφαλή, χάρη στην οποία όλο το σώμα συναρμολογείται και τροφοδοτείται μέσω των αρθρώσεων και μυώνων, με αποτέλεσμα να αυξάνει έτσι όπως θέλει ο Θεός.
20. Αφού, λοιπόν, πεθάνατε μαζί με το Χριστό απέναντι στα στοιχεία του κόσμου, γιατί ρυθμίζετε τη ζωή σας σαν να ανήκετε στον κόσμο με βάση δογματικούς κανονισμούς όπως:
21. «Μην αγγίξεις», «Μη γευτείς», «Μη θίξεις»,
22. τα οποία είναι προορισμένα να αχρηστευθούν όλα μετά τη χρήση τους, όπως γίνεται με τις ανθρώπινες διατάξεις και διδασκαλίες;
23. Κι άλλωστε, όλα αυτά έχουν απλώς μια φαινομενική δόση σοφίας σαν ανθρώπινος τρόπος άσκησης της θρησκείας και εκδήλωσης ταπεινοφροσύνης και απάρνησης του σώματος, χωρίς καμιά ουσιαστική αξία για την καλυτέρευση της πεσμένης φύσης του ανθρώπου.
-



























































Colossians

Colossians, Chapter 2 Ancient Greek

1. Θέλω γὰρ ὑμᾶς εἰδέναι ἡλίκον ἀγῶνα ἔχω περὶ ὑμῶν καὶ τῶν ἐν Λαοδικείᾳ καὶ ὅσοι οὐχ ἑωράκασι τὸ πρόσωπόν μου ἐν σαρκί,

2. ἵνα παρακληθῶσιν αἱ καρδίαι αὐτῶν, συμβιβασθέντων ἐν ἀγάπῃ καὶ εἰς πάντα πλοῦτον τῆς πληροφορίας τῆς συνέσεως, εἰς ἐπίγνωσιν τοῦ μυστηρίου τοῦ Θεοῦ καὶ πατρὸς καὶ τοῦ Χριστοῦ,

3. ἐν ᾧ εἰσι πάντες οἱ θησαυροὶ τῆς σοφίας καὶ τῆς γνώσεως ἀπόκρυφοι.

4. Τοῦτο δὲ λέγω ἵνα μή τις ὑμᾶς παραλογίζηται ἐν πιθανολογίᾳ·

5. εἰ γὰρ καὶ τῇ σαρκὶ ἄπειμι, ἀλλὰ τῷ πνεύματι σὺν ὑμῖν εἰμι, χαίρων καὶ βλέπων ὑμῶν τὴν τάξιν καὶ τὸ στερέωμα τῆς εἰς Χριστὸν πίστεως ὑμῶν.

6. Ὡς οὖν παρελάβετε τὸν Χριστὸν Ἰησοῦν τὸν Κύριον, ἐν αὐτῷ περιπατεῖτε,

7. ἐρριζωμένοι καὶ ἐποικοδομούμενοι ἐν αὐτῷ καὶ βεβαιούμενοι ἐν τῇ πίστει καθὼς ἐδιδάχθητε, περισσεύοντες ἐν αὐτῇ ἐν εὐχαριστίᾳ.

8. Βλέπετε μή τις ὑμᾶς ἔσται ὁ συλαγωγῶν διὰ τῆς φιλοσοφίας καὶ κενῆς ἀπάτης, κατὰ τὴν παράδοσιν τῶν ἀνθρώπων, κατὰ τὰ στοιχεῖα τοῦ κόσμου καὶ οὐ κατὰ Χριστόν·

9. ὅτι ἐν αὐτῷ κατοικεῖ πᾶν τὸ πλήρωμα τῆς θεότητος σωματικῶς,

10. καὶ ἐστὲ ἐν αὐτῷ πεπληρωμένοι, ὅς ἐστιν ἡ κεφαλὴ πάσης ἀρχῆς καὶ ἐξουσίας,

11. ἐν ᾧ καὶ περιετμήθητε περιτομῇ ἀχειροποιήτῳ ἐν τῇ ἀπεκδύσει τοῦ σώματος τῶν ἁμαρτιῶν τῆς σαρκός, ἐν τῇ περιτομῇ τοῦ Χριστοῦ,

12. συνταφέντες αὐτῷ ἐν τῷ βαπτίσματι, ἐν ᾧ καὶ συνηγέρθητε διὰ τῆς πίστεως τῆς ἐνεργείας τοῦ Θεοῦ τοῦ ἐγείραντος αὐτὸν ἐκ νεκρῶν.

13. καὶ ὑμᾶς, νεκροὺς ὄντας ἐν τοῖς παραπτώμασι καὶ τῇ ἀκροβυστίᾳ τῆς σαρκὸς ὑμῶν, συνεζωοποίησεν ὑμᾶς σὺν αὐτῷ, χαρισάμενος ἡμῖν πάντα τὰ παραπτώματα,

14. ἐξαλείψας τὸ καθ' ἡμῶν χειρόγραφον τοῖς δόγμασιν ὃ ἦν ὑπεναντίον ἡμῖν, καὶ αὐτὸ ἦρεν ἐκ τοῦ μέσου, προσηλώσας αὐτὸ τῷ σταυρῷ·

15. ἀπεκδυσάμενος τὰς ἀρχὰς καὶ τὰς ἐξουσίας ἐδειγμάτισεν ἐν παρρησίᾳ, θριαμβεύσας αὐτοὺς ἐν αὐτῷ.

16. Μὴ οὖν τις ὑμᾶς κρινέτω ἐν βρώσει ἢ ἐν πόσει ἢ ἐν μέρει ἑορτῆς ἢ νουμηνίας ἢ σαββάτων,

17. ἅ ἐστι σκιὰ τῶν μελλόντων, τὸ δὲ σῶμα τοῦ Χριστοῦ.

18. μηδεὶς ὑμᾶς καταβραβευέτω θέλων ἐν ταπεινοφροσύνῃ καὶ θρησκείᾳ τῶν ἀγγέλων, ἃ μὴ ἑώρακεν ἐμβατεύων, εἰκῆ φυσιούμενος ὑπὸ τοῦ νοὸς τῆς σαρκὸς αὐτοῦ,

19. καὶ οὐ κρατῶν τὴν κεφαλήν, ἐξ οὗ πᾶν τὸ σῶμα διὰ τῶν ἁφῶν καὶ συνδέσμων ἐπιχορηγούμενον καὶ συμβιβαζόμενον αὔξει τὴν αὔξησιν τοῦ Θεοῦ.

20. Εἰ οὖν ἀπεθάνετε σὺν τῷ Χριστῷ ἀπὸ τῶν στοιχείων τοῦ κόσμου, τί ὡς ζῶντες ἐν κόσμῳ δογματίζεσθε,

21. μὴ ἅψῃ μηδὲ γεύσῃ μηδὲ θίγῃς,

22. ἅ ἐστι πάντα εἰς φθορὰν τῇ ἀποχρήσει, κατὰ τὰ ἐντάλματα καὶ διδασκαλίας τῶν ἀνθρώπων;

23. ἅτινά ἐστι λόγον μὲν ἔχοντα σοφίας ἐν ἐθελοθρησκίᾳ καὶ ταπεινοφροσύνῃ καὶ ἀφειδίᾳ σώματος, οὐκ ἐν τιμῇ τινι πρὸς πλησμονὴν τῆς σαρκός.

 
































































Colossians, Chapter 2 (KJV)

1. For I would that ye knew what great conflict I have for you, and for them at Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh;
2. That their hearts might be comforted, being knit together in love, and unto all riches of the full assurance of understanding, to the acknowledgement of the mystery of God, and of the Father, and of Christ;
3. In whom are hid all the treasures of wisdom and knowledge.
4. And this I say, lest any man should beguile you with enticing words.
5. For though I be absent in the flesh, yet am I with you in the spirit, joying and beholding your order, and the stedfastness of your faith in Christ.
6. As ye have therefore received Christ Jesus the Lord, so walk ye in him:
7. Rooted and built up in him, and stablished in the faith, as ye have been taught, abounding therein with thanksgiving.
8. Beware lest any man spoil you through philosophy and vain deceit, after the tradition of men, after the rudiments of the world, and not after Christ.
9. For in him dwelleth all the fulness of the Godhead bodily.
10. And ye are complete in him, which is the head of all principality and power:
11. In whom also ye are circumcised with the circumcision made without hands, in putting off the body of the sins of the flesh by the circumcision of Christ:
12. Buried with him in baptism, wherein also ye are risen with him through the faith of the operation of God, who hath raised him from the dead.
13. And you, being dead in your sins and the uncircumcision of your flesh, hath he quickened together with him, having forgiven you all trespasses;
14. Blotting out the handwriting of ordinances that was against us, which was contrary to us, and took it out of the way, nailing it to his cross;
15.  And having spoiled principalities and powers, he made a shew of them openly, triumphing over them in it.
16. Let no man therefore judge you in meat, or in drink, or in respect of an holyday, or of the new moon, or of the sabbath days :
17. Which are a shadow of things to come; but the body is of Christ.
18. Let no man beguile you of your reward in a voluntary humility and worshipping of angels, intruding into those things which he hath not seen, vainly puffed up by his fleshly mind,
19. And not holding the Head, from which all the body by joints and bands having nourishment ministered, and knit together, increaseth with the increase of God.
20. Wherefore if ye be dead with Christ from the rudiments of the world, why, as though living in the world, are ye subject to ordinances,
21. (Touch not; taste not; handle not;
22. Which all are to perish with the using;) after the commandments and doctrines of men?
23. Which things have indeed a shew of wisdom in will worship, and humility, and neglecting of the body; not in any honour to the satisfying of the flesh.
-