Colossians, Chapter 4 Modern Greek

01 ΟΙ κύριοι, αποδίδετε εις τους δούλους σας το δίκαιον και το ίσον, εξεύροντες ότι και σεις έχετε Κύριον εν ουρανοίς.
02 ΕΜΜΕΝΕΤΕ εις την προσευχήν, αγρυπνούντες εις αυτήν μετά ευχαριστίας
03  προσευχόμενοι ενταυτώ και περί ημών, να ανοίξη εις ημάς ο Θεός θύραν του λόγου, δια να λαλήσωμεν το μυστήριον του Χριστού, δια το οποίον και είμαι δεδεμένος
04 δια να φανερώσω αυτό, καθώς πρέπει να λαλήσω.
05 Περιπατείτε εν φρονήσει προς τους έξω, εξαγοραζόμενοι τον καιρόν.
06 Ο λόγος σας ας ήναι πάντοτε με χάριν, ηρτυμένος μα άλας, δια να εξεύρητε πως πρέπει να αποκρίνησθε προς ένα έκαστον.
07 Τα κατ` εμέ πάντα θέλει σας φανερώσει ο Τυχικός, ο αγαπητός αδελφός, και πιστός διάκονος και σύνδουλος εν Κυρίω
08 τον οποίον έπεμψα προς εσάς δι' αυτό τούτο, δια να μάθη την κατάστασιν σας, και να παρηγορήση τας καρδίας σας
09 μετά του Ονησίμου του πιστού και αγαπητού αδελφού, όστις είναι από σας  θέλουσι σας φανερώσει πάντα τα εδώ.
10 Σας ασπάζεται Αρίσταρχος ο συναιχμάλωτος μου, και Μάρκος ο ανεψιός του Βαρνάβα, (περί του οποίου ελάβετε παραγγελίας  εαν έλθη προς εσάς υποδέχθητε αυτόν )
11 και Ιησούς ο λεγόμενος Ιούστος, οίτινες είναι εκ της περιτομής  ούτοι μόνοι είναι συνεργοί μου εις την βασιλείαν του Θεού, οίτινες έγειναν εις εμέ παρηγορία.
12 Σας ασπάζεται ο Επαφράς όστις είναι από σας, ο δούλος του Χριστού, πάντοτε αγωνιζόμενος δια σας εν ταις
προσευχαίς δια να σταθήτε τέλειοι και πλήρεις εις παν θέλημα του Θεού.
13 Διότι μαρτυρώ περί αυτού, ότι έχει ζήλον πολύν δια σας, και τους εν Λαοδικεία, και τους εν Ιεραπόλει.
14 Σας ασπάζεται Λουκάς ο ιατρός, ο αγαπητός, και ο Δημάς.
15 άσπάσθητε τους εν Λαοδικεία αδελφούς, και τον Νυμφάν, και την κατ' οίκον αυτού εκκλησίαν.
16 Και αφού αναγνωσθή μεταξύ σας η επιστολή, κάμετε να αναγνωσθή και εν τη εκκλησία των Λαοδικέων  και την εκ Λαοδικείας να αναγνώσητε και σεις.
17 Και είπατε προς τον  Άρχιππον, Πρόσεχε εις την διακονίαν την οποίαν παρέλαβες εν Κυρίω δια να εκπληροίς αυτήν.
18 Ο ασπασμός εγράφη με την χείρα εμού του Παύλου ενθυμείσθε τα δεσμά μου. Η χάρις είη μεθ` υμών Αμήν.













































































Colossians, Chapter 4 Demotic Greek

1. Οι κύριοι να αποδίδετε στους δούλους σας ό,τι είναι δίκαιο και την ανάλογη αμοιβή τους, έχοντας υπόψη σας πως έχετε κι εσείς Κύριο στους ουρανούς.
2. Να επιμένετε καρτερικά στην προσευχή αγρυπνώντας σ' αυτήν με πνεύμα ευχαριστίας.
3. Παράλληλα να προσεύχεστε και για μας, να μας ανοίξει ο Θεός πόρτα για κήρυγμα, για να εξηγήσουμε το μυστήριο του Χριστού - για το οποίο και βρίσκομαι στη φυλακή -
4. ώστε να το φανερώσω με τον τρόπο που πρέπει να το κάνω.
5. Να συμπεριφέρεστε με σοφία προς εκείνους που δεν είναι πιστοί και να χρησιμοποιείτε κάθε ευκαιρία για καλή μαρτυρία.
6. Τα λόγια σας να είναι πάντοτε ευχάριστα, καρυκευμένα με αλάτι, και να ξέρετε πώς πρέπει να αποκρίνεστε στον καθένα ξεχωριστά.
7. Τα δικά μου νέα θα σας τα πει ο Τυχικός, ο αγαπητός αυτός αδελφός και πιστός υπηρέτης και σύνδουλός μου στο έργο του Κυρίου.
8. Τον οποίο αποφάσισα να σας τον στείλω με τούτο  το σκοπό: να πληροφορηθεί την κατάστασή σας και να τονώσει τις καρδιές σας.
9. Μαζί του στέλνω και τον Ονήσιμο, τον επίσης πιστό και αγαπητό αδελφό, που είναι συντοπίτης σας. Αυτοί θα σας πληροφορήσουν για όλα τα νέα μας απ' εδώ.
10. Σας χαιρετά ο Αρίσταρχος, που βρίσκεται μαζί μου στη φυλακή. Επίσης σας χαιρετούν ο Μάρκος, ο ανεψιός του Βαρνάβα, για τον οποίο πήρατε οδηγίες να τον δεχτείτε, αν σας επισκεφτεί,
11. και ο Ιησούς, που είναι γνωστός και με το όνομα Ιούστος. Από τους χριστιανούς Ιουδαϊκής καταγωγής αυτοί οι τρεις είναι οι μόνοι συνεργάτες μου στο έργο της διάδοσης της βασιλείας του Θεού, οι οποίοι και υπήρξαν παρηγοριά για μένα.
12. Σας χαιρετά ο Επαφράς ο συμπατριώτης σας, ο οποίος είναι ένας δούλος του Χριστού που επιδίδεται συνεχώς σε αγώνα προσευχής για σας, ώστε να παραμένετε τέλειοι και ολοκληρωμένοι σε όλους τους τομείς του θελήματος του Θεού.
13. Κι οπωσδήποτε σας βεβαιώνω γι' αυτόν, πως διατηρεί μεγάλο ενδιαφέρον για σας και για τους πιστούς που υπάρχουν στη Λαοδίκεια και στην Ιεράπολη.
14. Σας χαιρετά ο Λουκάς, ο αγαπητός γιατρός, και ο Δημάς.
15. Δώστε χαιρετισμούς στους αδελφούς που είναι στη Λαοδίκεια, κι επίσης στο Νυμφά και στην εκκλησία που συναθροίζεται στο σπίτι του.
16. Τέλος, αφού διαβαστεί η επιστολή αυτή ανάμεσά σας, φροντίστε να διαβαστεί και στην εκκλησία των Λαοδικαίων. Επίσης φροντίσετε να παραλάβετε κι εκείνην που θα σας φέρουν από τη Λαοδίκεια για να τη διαβάσετε κι εσείς.
17. Και στον Άρχιππο μεταβιβάστε τούτη την παραγγελία μου: «Πρόσεχε την υπηρεσία που παρέλαβες από τον Κύριο, ώστε να την εκπληρώνεις».
18. Ο δικός μου χαιρετισμός γράφεται ιδιοχείρως από μένα τον Παύλο. Να θυμάστε στις προσευχές σας τα δεσμά μου. Η χάρη του Θεού να είναι μαζί σας. Αμήν.













































































Colossians

Colossians, Chapter 4 Ancient Greek

5. Ἐν σοφίᾳ περιπατεῖτε πρὸς τοὺς ἔξω, τὸν καιρὸν ἐξαγοραζόμενοι.

6. ὁ λόγος ὑμῶν πάντοτε ἐν χάριτι, ἅλατι ἠρτυμένος, εἰδέναι πῶς δεῖ ὑμᾶς ἑνὶ ἑκάστῳ ἀποκρίνεσθαι.

7. Τὰ κατ' ἐμὲ πάντα γνωρίσει ὑμῖν Τυχικὸς ὁ ἀγαπητὸς ἀδελφὸς καὶ πιστὸς διάκονος καὶ σύνδουλος ἐν Κυρίῳ,

8. ὃν ἔπεμψα πρὸς ὑμᾶς εἰς αὐτὸ τοῦτο, ἵνα γνῷ τὰ περὶ ὑμῶν καὶ παρακαλέσῃ τὰς καρδίας ὑμῶν,

9. σὺν Ὀνησίμῳ τῷ πιστῷ καὶ ἀγαπητῷ ἀδελφῷ, ὅς ἐστιν ἐξ ὑμῶν· πάντα ὑμῖν γνωριοῦσι τὰ ὧδε.

10. Ἀσπάζεται ὑμᾶς Ἀρίσταρχος ὁ συναιχμάλωτός μου, καὶ Μᾶρκος ὁ ἀνεψιὸς Βαρνάβα, περὶ οὗ ἐλάβετε ἐντολάς· ἐὰν ἔλθῃ πρὸς ὑμᾶς, δέξασθε αὐτόν,

11. καὶ Ἰησοῦς ὁ λεγόμενος Ἰοῦστος, οἱ ὄντες ἐκ περιτομῆς, οὗτοι μόνοι συνεργοὶ εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ, οἵτινες ἐγενήθησάν μοι παρηγορία.

12. ἀσπάζεται ὑμᾶς Ἐπαφρᾶς ὁ ἐξ ὑμῶν, δοῦλος Χριστοῦ, πάντοτε ἀγωνιζόμενος ὑπὲρ ὑμῶν ἐν ταῖς προσευχαῖς, ἵνα στῆτε τέλειοι καὶ πεπληρωμένοι ἐν παντὶ θελήματι τοῦ Θεοῦ·

13. μαρτυρῶ γὰρ αὐτῷ ὅτι ἔχει ζῆλον πολὺν ὑπὲρ ὑμῶν καὶ τῶν ἐν Λαοδικείᾳ καὶ τῶν ἐν Ἱεραπόλει.

14. ἀσπάζεται ὑμᾶς Λουκᾶς ὁ ἰατρὸς ὁ ἀγαπητὸς καὶ Δημᾶς.

15. ἀσπάσασθε τοὺς ἐν Λαοδικείᾳ ἀδελφοὺς καὶ Νυμφᾶν καὶ τὴν κατ' οἶκον αὐτοῦ ἐκκλησίαν·

16. καὶ ὅταν ἀναγνωσθῇ παρ' ὑμῖν ἡ ἐπιστολή, ποιήσατε ἵνα καὶ ἐν τῇ Λαοδικέων ἐκκλησίᾳ ἀναγνωσθῇ, καὶ τὴν ἐκ Λαοδικείας ἵνα καὶ ὑμεῖς ἀναγνῶτε.

17. καὶ εἴπατε Ἀρχίππῳ· βλέπε τὴν διακονίαν ἣν παρέλαβες ἐν Κυρίῳ, ἵνα αὐτὴν πληροῖς.

18. Ὁ ἀσπασμὸς τῇ ἐμῇ χειρὶ Παύλου. μνημονεύετέ μου τῶν δεσμῶν. Ἡ χάρις μεθ' ὑμῶν· ἀμήν

 















































































Colossians, Chapter 4 (KJV)

1. Masters, give unto your servants that which is just and equal; knowing that ye also have a Master in heaven.
2. Continue in prayer, and watch in the same with thanksgiving;
3. Withal praying also for us, that God would open unto us a door of utterance, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds:
4. That I may make it manifest, as I ought to speak.
5. Walk in wisdom toward them that are without, redeeming the time.
6. Let your speech be alway with grace, seasoned with salt, that ye may know how ye ought to answer every man.
7. All my state shall Tychicus declare unto you, who is a beloved brother, and a faithful minister and fellowservant in the Lord:
8. Whom I have sent unto you for the same purpose, that he might know your estate, and comfort your hearts;
9. With Onesimus, a faithful and beloved brother, who is one of you. They shall make known unto you all things which  are done here.
10. Aristarchus my fellowprisoner saluteth you, and Marcus, sister's son to Barnabas, (touching whom ye received commandments: if he come unto you, receive him;)
11. And Jesus, which is called Justus, who are of the circumcision. These only are my fellowworkers unto the kingdom of God, which have been a comfort unto me.
12. Epaphras, who is one of you, a servant of Christ, saluteth you, always labouring fervently for you in prayers, that ye may stand perfect and complete in all the will of God.
13. For I bear him record, that he hath a great zeal for you, and them that are in Laodicea, and them in Hierapolis.
14. Luke, the beloved physician, and Demas, greet you.
15. Salute the brethren which are in Laodicea, and Nymphas, and the church which is in his house.
16. And when this epistle is read among you, cause that it be read also in the church of the Laodiceans; and that ye likewise read the epistle from Laodicea.
17. And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfil it.
18. The salutation by the hand of me Paul. Remember my bonds. Grace be with you. Amen. Written from Rome to Colossians by Tychicus and Onesimus.