Ephesians, Chapter 1 Modern Greek

01 ΠΑΥΛΟΣ απόστολος Ιησού Χριστού δια θελήματος Θεού, προς τους αγίους τους όντας εν Εφέσω, και πιστούς εν Χριστώ Ιησού
02 χάρις είη υμίν και ειρήνη από Θεού Πατρός ημών, και Κυρίου Ιησού Χριστού.
03 Ευλογητός ο Θεός και Πατήρ του Κυρίου ημών Ιησού Χριστού, ο ευλογήσας ημάς εν πάση ευλογία πνευματική εις τα επουράνια δια Χριστού
04 καθώς εξέλεξεν ημάς δι' αυτού προ καταβολής κόσμου, δια να ήμεθα άγιοι και άμωμοι ενώπιον αυτού δια της αγάπης
05 προορίσας ημάς εις υιοθεσίαν δια Ιησού Χριστού εις εαυτόν, κατά την ευδοκίαν του θελήματος αυτού,
06 εις έπαινον της δόξης της χάριτος αυτού, με την οποίαν εχαρίτωσεν ημάς δια του ηγαπημένου αυτού
07 δια του οποίου έχομεν την απολύτρωσιν δια του αίματος αυτού, την άφεσιν των αμαρτημάτων, κατά τον πλούτον της χάριτος αυτού
08 καθ' ήν επερίσσευσεν εις ημάς εν πάση σοφία και φρονήσει,
09 γνωστοποιήσας εις ημάς το μυστήριον του θελήματος αυτού κατά την ευδοκίαν αυτού, την οποίαν προέθετο εν εαυτώ,
10 εις οικονομίαν του πληρώματος των καιρών, να συγκεφαλαιώση τα πάντα εν τω Χριστώ, και τα εν τοις ουρανοίς και τα επί της γης
11 εν αυτώ, εις τον οποίον και ελάβομεν κληρονομίαν, προορισθέντες κατά την πρόθεσιν του ενεργούντος τα πάντα κατά την βουλήν του θελήματος αυτού
12 δια να ήμεθα εις έπαινον της δόξης αυτού ημείς οι προελπίσαντες εις τον Χριστόν
13 εις τον οποίον και σεις ηλπίσατε, ακούσαντες τον λόγον της αληθείας, το ευαγγέλιον της σωτηρίας σας  εις τον οποίον και πιστεύσαντες εσφραγίσθητε με το Πνεύμα το  Άγιον της επαγγελίας
14 όστις είναι ο αρραβών της κληρονομίας ημών, μέχρι της απολυτρώσεως του αποκτηθέντος λαού αυτού, εις έπαινον της δόξης αυτού.
15 Δια τούτο και εγώ, ακούσας την εις τον Κύριον Ιησούν πίστιν σας, και την εις πάντας τους αγίους αγάπην,
16 δεν παύομαι ευχαριστών τον Θεόν υπέρ υμών, μνημονεύων υμάς εν ταις προσευχαίς μου
17 δια να σας δώση ο Θεός του Κυρίου ημών Ιησού Χριστού, ο Πατήρ της δόξης, πνεύμα σοφίας και αποκαλύψεως, εις επίγνωσιν αυτού
18 ώστε να φωτισθώσιν οι οφθαλμοί του νοός σας, εις το να γνωρίσητε ποία είναι η ελπίς της προσκλήσεως της κληρονομίας αυτού εις τους αγίους
19 και τι το υπερβάλλον μέγεθος της δυνάμεως αυτού προ ημάς τους πιστεύοντας, κατά την ενέργειαν του κράτους της ισχύος αυτού
20 την οποίαν ενέργησεν εν τω Χριστώ, αναστήσας αυτόν εκ νεκρών  και εκάθισεν εκ δεξιών αυτού εν τοις επουρανίοις, Ψαλμ.ρι'.1, Ματθ.κβ'.41, Κορ.Α'.ιε', Εβρ.α'.3, Πραξ.β'.34
21 υπεράνω πάσης αρχής και εξουσίας, και δυνάμεως και κυριότητος, και παντός ονόματος ονομαζομένου, ου μόνον εν τω αιώνι τούτω, αλλά και εν τω μέλλοντι
22 και πάντα υπέταξεν υπό τους πόδας αυτού  και έδωκεν αυτόν κεφαλήν υπεράνω πάντων εις την εκκλησίαν,
23 ήτις είναι το σώμα αυτού, το πλήρωμα του τα πάντα εν πάσι πληρούντος.
-












































































Ephesians, Chapter 1 Demotic Greek

1. Εγώ ο Παύλος, απόστολος του Ιησού Χριστού με το θέλημα του Θεού, προς τους χριστιανούς που βρίσκονται στην Έφεσο και είναι πιστοί στον Ιησού Χριστό.
2. Εύχομαι να έχετε χάρη και ειρήνη από το Θεό, τον Πατέρα μας και τον Κύριο Ιησού Χριστό.
3. Ευλογητός ο Θεός και Πατέρας του Κυρίου μας Ιησού Χριστού, που μας ευλόγησε, δια του Χριστού, με κάθε ευλογία πνευματική στα επουράνια,
4. καθώς μας διάλεξε γι' αυτόν πριν από τη δημιουργία του κόσμου, για να είμαστε άγιοι και άμεμπτοι ενώπιόν του. Κι από αγάπη
5. προόρισε να μας κάνει παιδιά του υιοθετώντας μας δια του Ιησού Χριστού, σύμφωνα με την εύνοια που θέλησε να μας δείξει,
6. για να υμνούμε την ένδοξη χάρη του, με την οποία μας περιέβαλε δια του αγαπημένου του Γιου.
7. Χάρη σ' αυτόν έχουμε την απολύτρωση δια του αίματός του, τη συγχώρηση δηλαδή των αμαρτιών μας, σύμφωνα με τον πλούτο της χάρης του.
8. Τη χάρη του αυτή απλόχερα μας την πρόσφερε μαζί με κάθε σοφία και φρόνηση.
9. Κι έτσι, σύμφωνα με την εύνοιά του για μας, μας έκανε να γνωρίσουμε το θέλημά του, το οποίο έμενε αφανέρωτο σε σχέση με τη χάρη την οποία έβαλε σαν σκοπό του
10. να πραγματοποιήσει, όταν θα συμπληρώνονταν οι καιροί, έτσι που τα πάντα να βρουν την ολοκλήρωσή τους στο πρόσωπο του Χριστού, τόσο αυτά που είναι πάνω στον ουρανό όσο κι αυτά που είναι εδώ κάτω στη γη. Στο πρόσωπο εκείνου, δηλαδή,
11. χάρη στον οποίο γίναμε μέτοχοι στην κληρονομιά του Θεού, για την οποία και προοριστήκαμε σύμφωνα με το σχέδιο εκείνου ο οποίος πραγματοποιεί τα πάντα όπως θέλει και επιθυμεί ο ίδιος,
12. με αποτέλεσμα να είμαστε εμείς τώρα όργανα για την εξύμνηση της δόξας του. Εμείς, δηλαδή, που πρώτοι έχουμε στηρίξει την ελπίδα μας στον Χριστό.
13. Σ' αυτόν κι εσείς στηρίξατε την ελπίδα σας όταν ακούσατε το λόγο της αλήθειας, την καλή αγγελία για τη σωτηρία σας. Κι όταν πιστέψατε σ' αυτόν, σφραγιστήκατε με το Πνεύμα το Άγιο, σύμφωνα με την υπόσχεση του Θεού.
14. Αυτός είναι η εγγύηση της κληρονομιάς μας. Η εγγύηση δηλαδή για την απολύτρωση του λαού, τον οποίο με στοργική αγάπη απέκτησε ο Θεός, για να εξυμνείται η δόξα του.
15. Γι' αυτό κι εγώ, επειδή άκουσα για την πίστη σας στον Κύριο Ιησού Χριστό και για την αγάπη που έχετε για όλους τους χριστιανούς,
16. δεν παύω να ευχαριστώ το Θεό για σας, καθώς σας αναφέρω στις προσευχές μου,
17. και παρακαλώ ώστε ο Θεός του Κυρίου μας Ιησού Χριστού, ο ένδοξος Πατέρας, να σας δώσει πνεύμα σοφίας και αντίληψης των θείων αληθειών που αποκαλύφτηκαν, αξιώνοντάς σας να τον γνωρίσετε βαθύτερα.
18. Και να είναι επίσης φωτισμένα τα μάτια της καρδιάς σας για να διακρίνετε ποια είναι η ελπίδα που προσφέρει η πρόσκλησή του και τι πλούτο δόξας προσφέρει η κληρονομιά που έδωσε στους πιστούς του,
19. και πόσο απερίγραπτα μεγάλη αποδεικνύεται η δύναμή του σ' εμάς που πιστεύουμε, καθώς ενεργεί σύμφωνα με την κυρίαρχη δύναμη του.
20. Αυτή τη δύναμη έβαλε σε ενέργεια στην περίπτωση του Χριστού και τον ανέστησε και τον έβαλε να καθίσει στα δεξιά του στα επουράνια,
21. πάνω από κάθε αρχή και εξουσία και δύναμη και κυριότητα, και πάνω από κάθε αξίωμα που κατονομάζεται, όχι μόνο στον τωρινό κόσμο αλλά και στο μελλοντικό.
22. Και τα πάντα τα υπέταξε στην απόλυτη εξουσία του και αυτόν όρισε να είναι η Κεφαλή πάνω από κάθε άλλον στην εκκλησία,
23. η οποία είναι το σώμα του, το πλήρωμα, δηλαδή, εκείνου που ολοκληρώνει τα πάντα από κάθε άποψη.
-












































































Matthew 1

Ephesians, Chapter 1 Ancient Greek

1. Παῦλος, ἀπόστολος Ἰησοῦ Χριστοῦ διὰ θελήματος Θεοῦ, τοῖς ἁγίοις τοῖς οὖσιν ἐν Ἐφέσῳ καὶ πιστοῖς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ·

2. χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ Θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ Κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ.

3. Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς καὶ πατὴρ τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, ὁ εὐλογήσας ἡμᾶς ἐν πάσῃ εὐλογίᾳ πνευματικῇ ἐν τοῖς ἐπουρανίοις ἐν Χριστῷ,

4. καθὼς καὶ ἐξελέξατο ἡμᾶς ἐν αὐτῷ πρὸ καταβολῆς κόσμου εἶναι ἡμᾶς ἁγίους καὶ ἀμώμους κατενώπιον αὐτοῦ, ἐν ἀγάπῃ

5. προορίσας ἡμᾶς εἰς υἱοθεσίαν διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ εἰς αὐτόν, κατὰ τὴν εὐδοκίαν τοῦ θελήματος αὐτοῦ,

6. εἰς ἔπαινον δόξης τῆς χάριτος αὐτοῦ, ἐν ᾗ ἐχαρίτωσεν ἡμᾶς ἐν τῷ ἠγαπημένῳ,

7. ἐν ᾧ ἔχομεν τὴν ἀπολύτρωσιν διὰ τοῦ αἵματος αὐτοῦ, τὴν ἄφεσιν τῶν παραπτωμάτων, κατὰ τὸν πλοῦτον τῆς χάριτος αὐτοῦ,

8. ἧς ἐπερίσσευσεν εἰς ἡμᾶς ἐν πάσῃ σοφίᾳ καὶ φρονήσει,

9. γνωρίσας ἡμῖν τὸ μυστήριον τοῦ θελήματος αὐτοῦ κατὰ τὴν εὐδοκίαν αὐτοῦ, ἣν προέθετο ἐν αὐτῷ

10. εἰς οἰκονομίαν τοῦ πληρώματος τῶν καιρῶν, ἀνακεφαλαιώσασθαι τὰ πάντα ἐν τῷ Χριστῷ, τὰ ἐπὶ τοῖς οὐρανοῖς καὶ τὰ ἐπὶ τῆς γῆς, ἐν αὐτῷ,

11. ἐν ᾧ καὶ ἐκληρώθημεν προορισθέντες κατὰ πρόθεσιν τοῦ τὰ πάντα ἐνεργοῦντος κατὰ τὴν βουλὴν τοῦ θελήματος αὐτοῦ,

12. εἰς τὸ εἶναι ἡμᾶς εἰς ἔπαινον δόξης αὐτοῦ, τοὺς προηλπικότας ἐν τῷ Χριστῷ·

13. ἐν ᾧ καὶ ὑμεῖς ἀκούσαντες τὸν λόγον τῆς ἀληθείας, τὸ εὐαγγέλιον τῆς σωτηρίας ὑμῶν, ἐν ᾧ καὶ πιστεύσαντες ἐσφραγίσθητε τῷ Πνεύματι τῆς ἐπαγγελίας τῷ Ἁγίῳ,

14. ὅς ἐστιν ἀρραβὼν τῆς κληρονομίας ἡμῶν, εἰς ἀπολύτρωσιν τῆς περιποιήσεως, εἰς ἔπαινον τῆς δόξης αὐτοῦ.

15. Διὰ τοῦτο κἀγώ, ἀκούσας τὴν καθ' ὑμᾶς πίστιν ἐν τῷ Κυρίῳ Ἰησοῦ καὶ τὴν ἀγάπην τὴν εἰς πάντας τοὺς ἁγίους,

16. οὐ παύομαι εὐχαριστῶν ὑπὲρ ὑμῶν μνείαν ὑμῶν ποιούμενος ἐπὶ τῶν προσευχῶν μου,

17. ἵνα ὁ Θεὸς τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, ὁ πατὴρ τῆς δόξης, δῴη ὑμῖν πνεῦμα σοφίας καὶ ἀποκαλύψεως ἐν ἐπιγνώσει αὐτοῦ,

18. πεφωτισμένους τοὺς ὀφθαλμοὺς τῆς καρδίας ὑμῶν, εἰς τὸ εἰδέναι ὑμᾶς τίς ἐστιν ἡ ἐλπὶς τῆς κλήσεως αὐτοῦ, καὶ τίς ὁ πλοῦτος τῆς δόξης τῆς κληρονομίας αὐτοῦ ἐν τοῖς ἁγίοις,

19. καὶ τί τὸ ὑπερβάλλον μέγεθος τῆς δυνάμεως αὐτοῦ εἰς ἡμᾶς τοὺς πιστεύοντας κατὰ τὴν ἐνέργειαν τοῦ κράτους τῆς ἰσχύος αὐτοῦ,

20. ἣν ἐνήργησεν ἐν τῷ Χριστῷ ἐγείρας αὐτὸν ἐκ νεκρῶν, καὶ ἐκάθισεν ἐν δεξιᾷ αὐτοῦ ἐν τοῖς ἐπουρανίοις

21. ὑπεράνω πάσης ἀρχῆς καὶ ἐξουσίας καὶ δυνάμεως καὶ κυριότητος καὶ παντὸς ὀνόματος ὀνομαζομένου οὐ μόνον ἐν τῷ αἰῶνι τούτῳ, ἀλλὰ καὶ ἐν τῷ μέλλοντι·

22. καὶ πάντα ὑπέταξεν ὑπὸ τοὺς πόδας αὐτοῦ, καὶ αὐτὸν ἔδωκε κεφαλὴν ὑπὲρ πάντα τῇ ἐκκλησίᾳ,

23. ἥτις ἐστὶ τὸ σῶμα αὐτοῦ, τὸ πλήρωμα τοῦ τὰ πάντα ἐν πᾶσι πληρουμένου.

 














































































Ephesians, Chapter 1 (KJV)

1. Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, to the saints which are at Ephesus, and to the faithful in Christ Jesus:
2. Grace be to you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
3. Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who hath blessed us with all spiritual blessings in heavenly places in Christ:
4. According as he hath chosen us in him before the foundation of the world, that we should be holy and without blame before him in love:
5. Having predestinated us unto the adoption of children by Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his will,
6. To the praise of the glory of his grace, wherein he hath made us accepted in the beloved.
7. In whom we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, according to the riches of his grace;
8. Wherein he hath abounded toward us in all wisdom and prudence;
9. Having made known unto us the mystery of his will, according to his good pleasure which he hath purposed in himself:
10. That in the dispensation of the fulness of times he might gather together in one all things in Christ, both which are in heaven, and which are on earth; even in him:
11. In whom also we have obtained an inheritance, being predestinated according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his own will:
12. That we should be to the praise of his glory, who first trusted in Christ.
13. In whom ye also trusted , after that ye heard the word of truth, the gospel of your salvation: in whom also after that ye believed, ye were sealed with that holy Spirit of promise,
14. Which is the earnest of our inheritance until the redemption of the purchased possession, unto the praise of his glory.
15. Wherefore I also, after I heard of your faith in the Lord Jesus, and love unto all the saints,
16. Cease not to give thanks for you, making mention of you in my prayers;
17. That the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give unto you the spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him:
18. The eyes of your understanding being enlightened; that ye may know what is the hope of his calling, and what the riches of the glory of his inheritance in the saints,
19. And what is the exceeding greatness of his power to us-ward who believe, according to the working of his mighty power,
20. Which he wrought in Christ, when he raised him from the dead, and set him at his own right hand in the heavenly places ,
21. Far above all principality, and power, and might, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come:
22. And hath put all things under his feet, and gave him to be the head over all things to the church,
23. Which is his body, the fulness of him that filleth all in all.
-