Galatians, Chapter 3 Ancient Greek
1. Ὦ ἀνόητοι
Γαλάται, τίς
ὑμᾶς ἐβάσκανε
τῇ ἀληθείᾳ μὴ πείθεσθαι,
οἷς κατ'
ὀφθαλμοὺς
Ἰησοῦς
Χριστὸς προεγράφη
ἐν ὑμῖν
ἐσταυρωμένος;
2. τοῦτο μόνον
θέλω μαθεῖν ἀφ'
ὑμῶν· ἐξ ἔργων
νόμου τὸ
Πνεῦμα
ἐλάβετε ἢ ἐξ
ἀκοῆς πίστεως;
3. οὕτως
ἀνόητοί ἐστε;
ἐναρξάμενοι
πνεύματι νῦν
σαρκὶ
ἐπιτελεῖσθε;
4. τοσαῦτα
ἐπάθετε εἰκῆ;
εἴ γε καὶ εἰκῆ.
5. ὁ οὖν
ἐπιχορηγῶν
ὑμῖν τὸ Πνεῦμα
καὶ ἐνεργῶν δυνάμεις
ἐν ὑμῖν, ἐξ
ἔργων νόμου ἢ
ἐξ ἀκοῆς
πίστεως;
6. καθὼς
Ἀβραὰμ
ἐπίστευσε τῷ
Θεῷ, καὶ
ἐλογίσθη αὐτῷ
εἰς
δικαιοσύνην.
7. Γινώσκετε
ἄρα ὅτι οἱ ἐκ
πίστεως, οὗτοί
εἰσιν υἱοὶ
Ἀβραάμ.
8. προϊδοῦσα δὲ
ἡ γραφὴ ὅτι ἐκ
πίστεως
δικαιοῖ τὰ ἔθνη
ὁ Θεός,
προευηγγελίσατο
τῷ Ἀβραὰμ ὅτι
ἐνευλογηθήσονται
ἐν σοὶ πάντα τὰ
ἔθνη.
9. ὥστε οἱ ἐκ
πίστεως
εὐλογοῦνται
σὺν τῷ πιστῷ
Ἀβραάμ.
10. Ὅσοι γὰρ ἐξ
ἔργων νόμου εἰσίν,
ὑπὸ κατάραν
εἰσί·
γέγραπται γάρ·
ἐπικατάρατος
πᾶς ὃς οὐκ
ἐμμένει ἐν
πᾶσι τοῖς
γεγραμμένοις ἐν
τῷ βιβλίῳ τοῦ
νόμου τοῦ
ποιῆσαι αὐτά.
11. ὅτι δὲ ἐν
νόμῳ οὐδεὶς
δικαιοῦται
παρὰ τῷ Θεῷ, δῆλον·
ὅτι ὁ δίκαιος
ἐκ πίστεως
ζήσεται·
12. ὁ δὲ νόμος
οὐκ ἔστιν ἐκ
πίστεως, ἀλλ' ὁ
ποιήσας αὐτὰ
ἄνθρωπος
ζήσεται ἐν αὐτοῖς.
13. Χριστὸς
ἡμᾶς
ἐξηγόρασεν ἐκ
τῆς κατάρας
τοῦ νόμου
γενόμενος
ὑπὲρ ἡμῶν
κατάρα·
γέγραπται γάρ·
ἐπικατάρατος
πᾶς ὁ
κρεμάμενος
ἐπὶ ξύλου,
14. ἵνα εἰς τὰ
ἔθνη ἡ εὐλογία
τοῦ Ἀβραὰμ
γένηται ἐν Χριστῷ
Ἰησοῦ, ἵνα τὴν
ἐπαγγελίαν
τοῦ Πνεύματος
λάβωμεν διὰ
τῆς πίστεως.
15. Ἀδελφοί,
κατὰ ἄνθρωπον
λέγω· ὅμως
ἀνθρώπου κεκυρωμένην
διαθήκην
οὐδεὶς ἀθετεῖ
ἢ
ἐπιδιατάσσεται.
16. τῷ δὲ Ἀβραὰμ
ἐρρέθησαν αἱ
ἐπαγγελίαι
καὶ τῷ σπέρματι
αὐτοῦ· οὐ λέγει,
καὶ τοῖς
σπέρμασιν, ὡς
ἐπὶ πολλῶν,
ἀλλ' ὡς ἐφ' ἑνός,
καὶ τῷ
σπέρματί σου,
ὅς ἐστι
Χριστός.
17. τοῦτο δὲ
λέγω· διαθήκην
προκεκυρωμένην
ὑπὸ τοῦ Θεοῦ
εἰς Χριστὸν ὁ
μετὰ ἔτη
τετρακόσια
καὶ τριάκοντα
γεγονὼς νόμος
οὐκ ἀκυροῖ, εἰς
τὸ καταργῆσαι
τὴν
ἐπαγγελίαν.
18. εἰ γὰρ ἐκ
νόμου ἡ
κληρονομία,
οὐκέτι ἐξ
ἐπαγγελίας· τῷ
δὲ Ἀβραὰμ δι'
ἐπαγγελίας
κεχάρισται ὁ
Θεός.
19. Τί οὖν ὁ
νόμος; τῶν
παραβάσεων
χάριν
προσετέθη, ἄχρις
οὗ ἔλθῃ τὸ
σπέρμα ᾧ
ἐπήγγελται,
διαταγεὶς δι'
ἀγγέλων ἐν
χειρὶ μεσίτου.
20. ὁ δὲ μεσίτης
ἑνὸς οὐκ ἔστιν,
ὁ δὲ Θεὸς εἷς
ἐστιν.
21. ὁ οὖν νόμος
κατὰ τῶν
ἐπαγγελιῶν
τοῦ Θεοῦ; μὴ γένοιτο·
εἰ γὰρ ἐδόθη
νόμος ὁ
δυνάμενος
ζωοποιῆσαι, ὄντως
ἂν ἐκ νόμου ἦν
ἡ δικαιοσύνη·
22. ἀλλὰ
συνέκλεισεν ἡ
γραφὴ τὰ πάντα
ὑπὸ ἁμαρτίαν,
ἵνα ἡ
ἐπαγγελία ἐκ
πίστεως Ἰησοῦ
Χριστοῦ δοθῇ τοῖς
πιστεύουσι.
23. Πρὸ δὲ τοῦ
ἐλθεῖν τὴν
πίστιν ὑπὸ
νόμον ἐφρουρούμεθα
συγκεκλεισμένοι
εἰς τὴν
μέλλουσαν
πίστιν ἀποκαλυφθῆναι.
24. ὥστε ὁ νόμος
παιδαγωγὸς ἡμῶν
γέγονεν εἰς
Χριστόν, ἵνα ἐκ
πίστεως
δικαιωθῶμεν·
25. ἐλθούσης δὲ
τῆς πίστεως
οὐκέτι ὑπὸ
παιδαγωγόν ἐσμεν.
26. Πάντες γὰρ
υἱοὶ Θεοῦ ἐστε
διὰ τῆς
πίστεως ἐν Χριστῷ
Ἰησοῦ·
27. ὅσοι γὰρ εἰς
Χριστὸν
ἐβαπτίσθητε,
Χριστὸν ἐνεδύσασθε.
28. οὐκ ἔνι
Ἰουδαῖος οὐδὲ
Ἕλλην, οὐκ ἔνι
δοῦλος οὐδὲ
ἐλεύθερος, οὐκ
ἔνι ἄρσεν καὶ
θῆλυ· πάντες
γὰρ ὑμεῖς εἷς
ἐστε ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ.
29. εἰ δὲ ὑμεῖς
Χριστοῦ, ἄρα
τοῦ Ἀβραὰμ
σπέρμα ἐστὲ καὶ
κατ'
ἐπαγγελίαν
κληρονόμοι.
Galatians, Chapter 3 (KJV)
1. O foolish Galatians, who hath
bewitched you, that ye should not obey the truth, before whose eyes Jesus
Christ hath been evidently set forth, crucified among you?
2. This only would I learn of you, Received ye
the Spirit by the works of the law, or by the hearing of faith?
3. Are ye so foolish? having begun in the Spirit,
are ye now made perfect by the flesh?
4. Have ye suffered so many things in vain? if
it be yet in vain.
5. He therefore that ministereth to you the Spirit,
and worketh miracles among you, doeth he it by the works of the law, or
by the hearing of faith?
6. Even as Abraham believed God, and it was accounted
to him for righteousness.
7. Know ye therefore that they which are of faith,
the same are the children of Abraham.
8. And the scripture, foreseeing that God would
justify the heathen through faith, preached before the gospel unto Abraham,
saying , In thee shall all nations be blessed.
9. So then they which be of faith are blessed
with faithful Abraham.
10. For as many as are of the works of the law
are under the curse: for it is written, Cursed is every one that continueth
not in all things which are written in the book of the law to do them.
11. But that no man is justified by the law in
the sight of God, it is evident: for, The just shall live by faith.
12. And the law is not of faith: but, The man
that doeth them shall live in them.
13. Christ hath redeemed us from the curse of
the law, being made a curse for us: for it is written, Cursed is every
one that hangeth on a tree:
14. That the blessing of Abraham might come on
the Gentiles through Jesus Christ; that we might receive the promise of
the Spirit through faith.
15. Brethren, I speak after the manner of men;
Though it be but a man's covenant, yet if it be confirmed, no man disannulleth,
or addeth thereto.
16. Now to Abraham and his seed were the promises
made. He saith not, And to seeds, as of many; but as of one, And to thy
seed, which is Christ.
17. And this I say, that the covenant, that was
confirmed before of God in Christ, the law, which was four hundred and
thirty years after, cannot disannul, that it should make the promise of
none effect.
18. For if the inheritance be of the law, it
is no more of promise: but God gave it to Abraham by promise.
19. Wherefore then serveth the law? It was added
because of transgressions, till the seed should come to whom the promise
was made; and it was ordained by angels in the hand of a mediator.
20. Now a mediator is not a mediator of one,
but God is one.
21. Is the law then against the promises
of God? God forbid: for if there had been a law given which could have
given life, verily righteousness should have been by the law.
22. But the scripture hath concluded all under
sin, that the promise by faith of Jesus Christ might be given to them that
believe.
23. But before faith came, we were kept under
the law, shut up unto the faith which should afterwards be revealed.
24. Wherefore the law was our schoolmaster to
bring us unto Christ, that we might be justified by faith.
25. But after that faith is come, we are no longer
under a schoolmaster.
26. For ye are all the children of God by faith
in Christ Jesus.
27. For as many of you as have been baptized
into Christ have put on Christ.
28. There is neither Jew nor Greek, there is
neither bond nor free, there is neither male nor female: for ye are all
one in Christ Jesus.
29. And if ye be Christ's, then are ye Abraham's
seed, and heirs according to the promise.
_