Galatians, Chapter 5 Modern Greek

01 Εν τη ελευθερία λοιπόν, με την οποίαν ηλευθέρωσεν ημάς ο Χριστός, μένετε σταθεροί, και μη υποβληθήτε πάλιν εις ζυγόν δουλείας.
02 Ιδού, εγώ ο Παύλος σας λέγω ότι, εαν περιτέμνησθε, ο Χριστός δεν θέλει σας ωφελήσει ουδέν.
03 Μαρτύρομαι δε πάλιν προς πάντα άνθρωπον περιτεμνόμενον, ότι είναι χρεώστης να εκτελή όλον τον νόμον.
04 Απεχωρίσθητε από του Χριστού όσοι δικαιόνεσθε δια του νόμου  εξεπέσατε από της χάριτος.
05 Διότι ημείς δια του Πνεύματος προσδοκώμεν εκ πίστεως την ελπίδα της δικαιώσεως.
06 Διότι εν Χριστώ Ιησού ούτε περιτομή έχει ισχύν τινά, ούτε ακροβυστία, αλλά πίστις δι' αγάπης ενεργουμένη.
07 Ετρέχετε καλώς  τις σας εμπόδισεν ώστε να μη πείθησθε εις την αλήθειαν;
08 Η κατάπεισις αύτη δεν είναι εξ εκείνου όστις σας καλεί.
09 Ολίγη ζύμη καθιστά όλον το φύραμα ένζυμον.
10 Εγώ έχω πεποίθησιν εις εσάς δια του Κυρίου, ότι δεν θέλετε φρονήσει ουδέν άλλο  όστις όμως σας ταράττει, αυτός θέλει υποφέρει την ποινήν, οποίος και αν ήναι.
11 Εγώ δε, αδελφοί, εαν ακόμη κηρύττω περιτομήν, δια τι πλέον κατατρέχομαι; άρα κατηργήθη το σκάνδαλον του σταυρού.
12 Είθε να αποκοπώσιν οι ταράττοντες σας.
13 Διότι σεις, αδελφοί, προσεκλήθητε εις ελευθερίαν  μόνον μη μεταχειρίζεσθε την ελευθερίαν εις αφορμήν της σαρκός, αλλά δια της αγάπης δουλεύετε αλλήλους.
14 Διότι όλος ο νόμος εις ένα λόγον συμπληρούται, εις τον, "Θέλεις αγαπά τον πλησίον σου ως σεαυτόν."
15 Εαν όμως δάκνητε και κατατρώγητε αλλήλους, προσέχετε μη υπ' αλλήλων αφανισθήτε.
16 Λέγω λοιπόν, Περιπατείτε κατά το Πνεύμα, και δεν θέλετε εκπληροί την επιθυμίαν της σαρκός.
17 Διότι η σάρξ επιθυμεί εναντία του Πνεύματος, το δε Πνεύμα εναντία της σαρκός  ταύτα δε αντίκεινται προς άλληλα, ώστε εκείνα τα οποία θέλετε, να μη πράττητε.
18 Αλλ' εαν οδηγήσθε υπό του Πνεύματος, δεν είσθε υπό νόμον.
19 Φανερά δε είναι τα έργα της σαρκός  τα οποία είναι μοιχεία, πορνεία, ακαθαρσία, ασέλγεια,
20 ειδωλολατρεία, φαρμακεία, έχθραι, έριδες, ζυλοτυπίαι, θυμοί, μάχαι, διχοστασίαι, αιρέσεις,
21 φθόνοι, φόνοι, μέθαι, κώμοι, και τα όμοια τούτων  περί των οποίων σας προλέγω, καθώς και προείπον, ότι οι τα τοιαύτα πράττοντες βασιλείαν Θεού δεν θέλουσι κληρονομήσει.
22 Ο δε καρπός του Πνεύματος είναι αγάπη, χάρα, ειρήνη, μακροθυμία, χρηστότης, αγαθωσύνη, πίστις, πραότης, εγκράτεια
23 κατά των τοιούτων δεν υπάρχει νόμος.
24  Όσοι δε είναι του Χριστού, εσταύρωσαν την σάρκα ομού με τα πάθη και τας επιθυμίας.
25 Εαν ζώμεν κατά το Πνεύμα, ας περιπατώμεν και κατά το πνεύμα.
26 Μη γινώμεθα κενόδοξοι, αλλήλους ερεθίζοντες, αλλήλους φθονούντες.
_





























































































Galatians, Chapter 5 Demotic Greek

1. Στην ελευθερία, λοιπόν, που σας εξασφάλισε ο Χριστός, σ' αυτήν να εδραιωθείτε σταθερά και μην μπαίνετε πάλι κάτω από ζυγό δουλείας.
2. Προσέξτε ότι σας το λέω εγώ ο ίδιος ο Παύλος, πως, αν περιτέμνεστε, ο Χριστός σε τίποτε δε θα σας ωφελήσει.
3. Επαναλαμβάνω μάλιστα ξανά τη διαβεβαίωση πως κάθε άνθρωπος που περιτέμνεται είναι υποχρεωμένος να τηρήσει όλο το νόμο.
4. Αποκοπήκατε από το Χριστό όσοι από σας στηρίζετε τη δικαίωσή σας στο νόμο. Ξεπέσατε από τη χάρη!
5. Εμείς πάντως, με την πληροφόρηση του Πνεύματος, στηρίζουμε με λαχτάρα την ελπίδα μας στη δικαίωσή μας μέσω της πίστης.
6. Αφού για το Χριστό ούτε το να περιτμηθεί κανείς έχει καμιά ισχύ ούτε το να μην περιτμηθεί, αλλά μόνο η πίστη που έχει σαν κίνητρο την αγάπη.
7. Προχωρούσατε καλά. Ποιος έβαλε εμπόδια μπροστά σας, ώστε να μην πείθεστε πια στην αλήθεια;
8. Το πείσμα σας αυτό δεν προέρχεται από εκείνον που σας καλεί.
9. Λίγο προζύμι ξινίζει όλο το ζυμάρι.
10. Εγώ πάντως έχω την πεποίθηση στον Κύριο για σας, ότι καμιά άλλη διαφορετική γνώμη δε θα διαμορφώσετε, κι αυτός που σας αναστατώνει θα φορτωθεί ο ίδιος την καταδίκη του, όποιος κι αν είναι.
11. Όσο για μένα, αδελφοί μου, αν πράγματι κηρύττω ακόμα την περιτομή, τότε γιατί συνεχίζουν να με καταδιώκουν; Αν ήταν έτσι, θα είχε πάψει πια ο σταυρός να προκαλεί σκάνδαλο.
12. Μακάρι ακόμα και να αποκόβονταν από ανάμεσά σας αυτοί που σας αναστατώνουν!
13. Εσείς πάντως κληθήκατε για μια ζωή ελευθερίας, αδελφοί μου, μόνο μη χρησιμοποιείτε την ελευθερία σας σαν αφορμή για την ικανοποίηση της σάρκας, αλλά με αγάπη να υπηρετείτε ο ένας τον άλλο.
14. Άλλωστε όλος ο νόμος σε μια εντολή βρίσκει την ολοκλήρωσή του. Σε τούτη: «Θ' αγαπήσεις το συνάνθρωπό σου όπως τον εαυτό σου».
15. Αν όμως αλληλοδαγκάνεστε και αλληλοτρώγεστε, προσέξτε μην αλληλοαφανιστείτε!
16. Μ' άλλα λόγια, εννοώ να συμπεριφέρεστε σύμφωνα με την οδηγία του Πνεύματος και τότε δε θα εκτελέσετε καμιά επιθυμία της σάρκας.
17. Γιατί βέβαια, η σάρκα επιθυμεί πράγματα που είναι αντίθετα στο Πνεύμα, και το Πνεύμα επιθυμεί πράγματα που είναι αντίθετα στη σάρκα. Κι έτσι αυτά τα δύο αντιμάχονται μεταξύ τους, με αποτέλεσμα να μην κάνετε αυτά που θα θέλατε να κάνετε.
18. Επομένως, αν ζείτε σύμφωνα με την οδηγία του Αγίου Πνεύματος, δεν είστε πια κάτω από την κυριαρχία του νόμου.
19. Φανερά είναι, άλλωστε, τα έργα της παλιάς φύσης του ανθρώπου, τα οποία είναι: μοιχεία, πορνεία, ηθική εξαχρείωση,  ακολασία,
20. ειδωλολατρία, χρήση ναρκωτικών, έχθρες, φιλονικίες, ζηλοτυπίες, θυμοί, φατριασμοί, διχοστασίες, σχίσματα,
21. φθόνοι, φόνοι, μεθύσια, ασωτίες και τα παρόμοια μ' αυτά, για τα οποία σας προειδοποιώ, όπως κι άλλοτε σας προειδοποίησα, ότι αυτοί που κάνουν τέτοια πράγματα, δεν πρόκειται να κληρονομήσουν τη βασιλεία του Θεού.
22. Από την άλλη μεριά, η καρποφορία του Πνεύματος είναι: αγάπη, χαρά, ειρήνη, μακροθυμία, ευθύτητα χαρακτήρος, αγαθοσύνη, πιστότητα,
23. πραότητα, εγκράτεια. Ενάντια σ' αυτά δεν υπάρχει νόμος.
24. Και φυσικά εκείνοι που ανήκουν στο Χριστό σταύρωσαν την παλιά τους φύση μαζί με τα πάθη και τις επιθυμίες της.
25. Αν λοιπόν πράγματι ζούμε κάτω από την καθοδήγηση του Πνεύματος, ας ρυθμίζουμε και την πορεία μας σύμφωνα με την καθοδήγηση του Πνεύματος.
26. Ας μη γινόμαστε ματαιόδοξοι προκαλώντας ο ένας τον άλλο και φθονώντας ο ένας τον άλλο.
_





























































































Galatians

Galatians, Chapter 5 Ancient Greek

1. Τῇ ἐλευθερίᾳ οὖν, ᾗ Χριστὸς ἡμᾶς ἠλευθέρωσε, στήκετε, καὶ μὴ πάλιν ζυγῷ δουλείας ἐνέχεσθε.

2. Ἴδε ἐγὼ Παῦλος λέγω ὑμῖν ὅτι ἐὰν περιτέμνησθε, Χριστὸς ὑμᾶς οὐδὲν ὠφελήσει.

3. μαρτύρομαι δὲ πάλιν παντὶ ἀνθρώπῳ περιτεμνομένῳ ὅτι ὀφειλέτης ἐστὶν ὅλον τὸν νόμον ποιῆσαι.

4. κατηργήθητε ἀπὸ τοῦ Χριστοῦ οἵτινες ἐν νόμῳ δικαιοῦσθε, τῆς χάριτος ἐξεπέσατε·

5. ἡμεῖς γὰρ Πνεύματι ἐκ πίστεως ἐλπίδα δικαιοσύνης ἀπεκδεχόμεθα.

6. ἐν γὰρ Χριστῷ Ἰησοῦ οὔτε περιτομή τι ἰσχύει οὔτε ἀκροβυστία, ἀλλὰ πίστις δι' ἀγάπης ἐνεργουμένη.

7. Ἐτρέχετε καλῶς· τίς ὑμᾶς ἐνέκοψε τῇ ἀληθείᾳ μὴ πείθεσθαι;

8. ἡ πεισμονὴ οὐκ ἐκ τοῦ καλοῦντος ὑμᾶς.

9. μικρὰ ζύμη ὅλον τὸ φύραμα ζυμοῖ.

10. ἐγὼ πέποιθα εἰς ὑμᾶς ἐν Κυρίῳ ὅτι οὐδὲν ἄλλο φρονήσετε· ὁ δὲ ταράσσων ὑμᾶς βαστάσει τὸ κρῖμα, ὅστις ἂν ᾖ.

11. ἐγὼ δέ, ἀδελφοί, εἰ περιτομὴν ἔτι κηρύσσω, τί ἔτι διώκομαι; ἄρα κατήργηται τὸ σκάνδαλον τοῦ σταυροῦ.

12. ὄφελον καὶ ἀποκόψονται οἱ ἀναστατοῦντες ὑμᾶς.

13. Ὑμεῖς γὰρ ἐπ' ἐλευθερίᾳ ἐκλήθητε, ἀδελφοί· μόνον μὴ τὴν ἐλευθερίαν εἰς ἀφορμὴν τῇ σαρκί, ἀλλὰ διὰ τῆς ἀγάπης δουλεύετε ἀλλήλοις.

14. ὁ γὰρ πᾶς νόμος ἐν ἑνὶ λόγῳ πληροῦται, ἐν τῷ, ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν.

15. εἰ δὲ ἀλλήλους δάκνετε καὶ κατεσθίετε, βλέπετε μὴ ὑπὸ ἀλλήλων ἀναλωθῆτε.

16. Λέγω δέ, Πνεύματι περιπατεῖτε καὶ ἐπιθυμίαν σαρκὸς οὐ μὴ τελέσητε.

17. ἡ γὰρ σὰρξ ἐπιθυμεῖ κατὰ τοῦ Πνεύματος, τὸ δὲ Πνεῦμα κατὰ τῆς σαρκός· ταῦτα δὲ ἀντίκειται ἀλλήλοις, ἵνα μὴ ἃ ἂν θέλητε ταῦτα ποιῆτε.

18. εἰ δὲ Πνεύματι ἄγεσθε, οὐκ ἐστὲ ὑπὸ νόμον.

19. φανερὰ δέ ἐστι τὰ ἔργα τῆς σαρκός, ἅτινά ἐστι μοιχεία, πορνεία, ἀκαθαρσία, ἀσέλγεια,

20. εἰδωλολατρία, φαρμακεία, ἔχθραι, ἔρεις, ζῆλοι, θυμοί, ἐριθεῖαι, διχοστασίαι, αἱρέσεις,

21. φθόνοι, φόνοι, μέθαι, κῶμοι καὶ τὰ ὅμοια τούτοις, ἃ προλέγω ὑμῖν καθὼς καὶ προεῖπον, ὅτι οἱ τὰ τοιαῦτα πράσσοντες βασιλείαν Θεοῦ οὐ κληρονομήσουσιν.

22. ὁ δὲ καρπὸς τοῦ Πνεύματός ἐστιν ἀγάπη, χαρά, εἰρήνη, μακροθυμία, χρηστότης, ἀγαθωσύνη, πίστις,

23. πρᾳότης, ἐγκράτεια· κατὰ τῶν τοιούτων οὐκ ἔστι νόμος.

24. οἱ δὲ τοῦ Χριστοῦ τὴν σάρκα ἐσταύρωσαν σὺν τοῖς παθήμασι καὶ ταῖς ἐπιθυμίαις.

25. Εἰ ζῶμεν Πνεύματι, Πνεύματι καὶ στοιχῶμεν.

26. μὴ γινώμεθα κενόδοξοι, ἀλλήλους προκαλούμενοι, ἀλλήλοις φθονοῦντες.

 































































































Galatians, Chapter 5 (KJV)

1. Stand fast therefore in the liberty wherewith Christ hath made us free, and be not entangled again with the yoke of bondage.
2. Behold, I Paul say unto you, that if ye be circumcised, Christ shall profit you nothing.
3. For I testify again to every man that is circumcised, that he is a debtor to do the whole law.
4. Christ is become of no effect unto you, whosoever of you are justified by the law; ye are fallen from grace.
5. For we through the Spirit wait for the hope of righteousness by faith.
6. For in Jesus Christ neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision; but faith which worketh by love.
7. Ye did run well; who did hinder you that ye should not obey the truth?
8. This persuasion cometh not of him that calleth you.
9. A little leaven leaveneth the whole lump.
10. I have confidence in you through the Lord, that ye will be none otherwise minded: but he that troubleth you shall bear his judgment, whosoever he be.
11. And I, brethren, if I yet preach circumcision, why do I yet suffer persecution? then is the offence of the cross ceased.
12. I would they were even cut off which trouble you.
13. For, brethren, ye have been called unto liberty; only use not liberty for an occasion to the flesh, but by love serve one another.
14. For all the law is fulfilled in one word, even in this; Thou shalt love thy neighbour as thyself.
15. But if ye bite and devour one another, take heed that ye be not consumed one of another.
16.  This I say then, Walk in the Spirit, and ye shall not fulfil the lust of the flesh.
17. For the flesh lusteth against the Spirit, and the Spirit against the flesh: and these are contrary the one to the other: so that ye cannot do the things that ye would.
18. But if ye be led of the Spirit, ye are not under the law.
19. Now the works of the flesh are manifest, which are these ; Adultery, fornication, uncleanness, lasciviousness,
20. Idolatry, witchcraft, hatred, variance, emulations, wrath, strife, seditions, heresies,
21. Envyings, murders, drunkenness, revellings, and such like: of the which I tell you before, as I have also told you  in time past, that they which do such things shall not inherit the kingdom of God.
22. But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, gentleness, goodness, faith,
23. Meekness, temperance: against such there is no law.
24. And they that are Christ's have crucified the flesh with the affections and lusts.
25. If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit.
26. Let us not be desirous of vain glory, provoking one another, envying one another.