Hebrews, Chapter 13 Modern Greek

01 Η φιλαδελφία ας μένη
02 την φιλοξενίαν μη λησμονείτε  επειδή δια ταύτης τινές εφιλοξένησαν αγγέλους μη γνωρίζοντες.
03 Ενθυμείσθε τους δεσμίους, ως συνδέσμιοι  τους ταλαιπωρουμένους, ως όντες και σεις εν σώματι.
04 Τίμιος έστω ο γάμος εις πάντας, και η κοίτη αμίαντος τους δε πόρνους και μοιχούς θέλει κρίνει ο Θεός.
05 Ο τρόπος σας έστω αφιλάργυρος  αρκείσθε εις τα παρόντα διότι αυτός είπε, «Δεν θέλω σε αφήσει, ουδέ σε εγκαταλείψει»
06 ώστε ημείς θαρρούντες να λέγωμεν, «Ο Κύριος βοηθός μου, και δεν θέλω φοβηθή, τι να μοι κάμη άνθρωπος.»
07 Ενθυμείσθε τους προεστώτας σας, οίτινες ελάλησαν προς εσάς τον λόγον του Θεού  των οποίων μιμείσθε την πίστιν, έχοντες προ οφθαλμών το αποτέλεσμα του πολιτεύματος αυτών.
08 Ο Ιησούς Χριστός είναι ο αυτός χθες και σήμερον, και εις τους αιώνας.
09 Μη πλανάσθε με διδαχάς ποικίλας και ξένας  διότι καλόν είναι με την χάριν να στερεόνηται η καρδία, ουχί με
βρώματα, εις τα οποία όσοι περιεπάτησαν δεν ωφελήθησαν.
10  Έχομεν θυσιαστήριον, εξ ου δεν έχουσιν εξουσίαν να φάγωσιν οι λατρεύοντες εις την σκηνήν.
11 Διότι των ζώων, των οποίων το αίμα εισφέρεται εις τα άγια δια του αρχιερέως περί αμαρτίας, τούτων τα σώματα κατακαίονται έξω του στρατοπέδου.
12  Όθεν και ο Ιησούς, δια να αγιάση τον λαόν δια του ιδίου αυτού αίματος, έξω της πύλης έπαθεν.
13 Ας εξερχώμεθα λοιπόν προς αυτόν έξω του στρατοπέδου, τον ονειδισμόν αυτού φέροντες.
14 Διότι δεν έχομεν εδώ πόλιν διαμένουσαν, αλλά την μέλλουσαν επιζητούμεν.
15 Δι' αυτού λοιπόν ας αναφέρωμεν πάντοτε εις τον Θεόν θυσίαν αινέσεως, τουτέστι, καρπόν χειλέων ομολογούντων το
όνομα αυτού.
16 Την δε αγαθοποιϊαν και το μεταδοτικόν μη λησμονείτε διότι εις τοιαύτας θυσίας ευαρεστείται ο Θεός.
17 Πείθεσθε εις τους προεστώτας σας, και υπακούετε  διότι αυτοί αγρυπνούσιν υπέρ των ψυχών σας, ως μέλλοντες να αποδώσωσι λόγον  δια να κάμνωσι τούτο μετά χαράς, και μη στενάζοντες  διότι τούτο δεν σας ωφελεί.
18 Προσεύχεσθε περί ημών  διότι είμεθα πεπεισμένοι, ότι έχομεν καλήν συνείδησιν, θέλοντες να πολιτευώμεθα κατά πάντα καλώς.
19 Περισσότερον δε παρακαλώ να κάμητε τούτο, δια να αποκατασταθώ εις εσάς ταχύτερα.
20 Ο δε Θεός της ειρήνης, όστις ανεβίβασεν εκ των νεκρών τον μέγαν ποιμένα των προβάτων δια του αίματος της αιωνίου
διαθήκης, τον Κύριον ημών Ιησούν,
21 είθε να σας κάμη τελείους εις παν έργον αγαθόν, δια να εκτελήτε το θέλημα αυτού, ενεργών εν υμίν το ευάρεστον ενώπιον αυτού, δια του Ιησού Χριστού  εις τον οποίον είη η δόξα εις τους αιώνας των αιώνων. Αμήν.
22 Σας παρακαλώ δε, αδελφοί, υποφέρετε τον λόγον της νουθεσίας  διότι εν συντομία σας έγραψα.
23 Εξεύρετε ότι ο αδελφός Τιμόθεος απελύθη της φυλακής, μετά του οποίου, εαν έλθη ταχύτερα, θέλω σας ιδεί.
24 Ασπάσθητε πάντας τους προεστώτας σας, και πάντας τους αγίους.  Σας ασπάζονται οι από της Ιταλίας.
25 Η χάρις είη μετά πάντων υμών.  Αμήν.
-































































Hebrews, Chapter 13 Demotic Greek

1. Να διατηρείτε το πνεύμα της αδελφικής αγάπης.
2. Τη φιλοξενία να μην την ξεχνάτε, γιατί χάρη σ' αυτήν μερικοί φιλοξένησαν αγγέλους χωρίς να το ξέρουν.
3. Να θυμάστε τους φυλακισμένους σαν να είστε συμφυλακισμένοι τους. Επίσης εκείνους που περνούν από κακουχίες, αφού έχετε κι εσείς οι ίδιοι σώμα.
4. Ο γάμος να είναι άξιος τιμής από κάθε άποψη και το συζυγικό κρεβάτι αμόλυντο. Όσο για τους πόρνους και τους μοιχούς, αυτούς θα τους καταδικάσει ο Θεός.
5. Να μην κυνηγάτε τα χρήματα, μένοντας ικανοποιημένοι με όσα έχετε, γιατί ο Θεός έχει πει: «Δε θα πάψω να σε φροντίζω ούτε θα σε εγκαταλείψω»,
6. έτσι που εμείς να μπορούμε να λέμε με θάρρος: «Ο Κύριος είναι ο βοηθός μου γι' αυτό και δε θα φοβηθώ! Τι μπορεί να μου κάνει άνθρωπος;»
7. Να θυμάστε τους ηγέτες σας που σας κήρυξαν το Λόγο του Θεού. Να εξετάζετε ξανά και ξανά το τελικό αποτέλεσμα της συμπεριφοράς αυτών των ανθρώπων και να μιμείστε την πίστη τους.
8. Ο Ιησούς Χριστός είναι ο ίδιος χθες και σήμερα και στους αιώνες.
9. Μην παρασύρεστε από διάφορες ξένες διδαχές. Γι' αυτό, καλό είναι, τη βεβαιότητα της καρδιάς σας να τη στηρίζετε στη χάρη του Θεού και όχι σε φαγητά, από τα οποία δεν ωφελήθηκαν εκείνοι που τα έκαναν αυτά κανόνα ζωής.
10. Εμείς έχουμε θυσιαστήριο από το οποίο δεν έχουν το δικαίωμα να φάνε εκείνοι που τελούν τις λατρευτικές τελετές στη σκηνή,
11. γιατί τα σώματα των ζώων, που το αίμα τους εισάγεται από τον αρχιερέα στα Άγια των Αγίων για συγχώρηση αμαρτιών, τα καίνε έξω από το στρατόπεδο.
12. Γι' αυτό κι ο Ιησούς, για να εξαγνίσει το λαό με το ίδιο του το αίμα, πέθανε έξω από την πόλη.
13. Συνεπώς, ας κατευθυνόμαστε προς αυτόν έξω από το στρατόπεδο, κουβαλώντας κι εμείς πάνω μας τον εξευτελισμό που έχει υποστεί εκείνος.
14. Γιατί, πράγματι, δεν έχουμε εδώ μόνιμη πόλη αλλά επιζητούμε τη μελλοντική.
15. Μέσω αυτού, λοιπόν, ας προσφέρουμε στο Θεό πάντοτε θυσία δοξολογίας, δηλαδή τον καρπό των χειλιών μας, καθώς ομολογούμε το όνομά του.
16. Μην ξεχνάτε ακόμα την αγαθοεργία και την αλληλοβοήθεια, γιατί με τέτοιες θυσίες ευχαριστιέται ο Θεός.
17. Να υπακούτε και να πειθαρχείτε στους ηγέτες σας, γιατί αυτοί αγρυπνούν για χάρη των ψυχών σας, καθώς θα λογοδοτήσουν γι' αυτό στο Θεο, ώστε το έργο τους αυτό να το εκτελούν με χαρά και όχι με δυσφορία, πράγμα που θα ήταν ασύμφορο για σας.
18. Να προσεύχεστε για μας. Έχουμε άλλωστε τη βεβαιότητα ότι έχουμε καθαρή συνείδηση, καθώς επιδιώκουμε να συμπεριφερόμαστε καλά σε κάθε ζήτημα.
19. Περισσότερο, μάλιστα, σας παρακαλώ να το κάνετε αυτό, ώστε να ξαναβρεθώ ανάμεσά σας όσο γίνεται πιο γρήγορα.
20. Κι εύχομαι ο Θεός που είναι η πηγή της ειρήνης και ο οποίος ανέστησε από τους νεκρούς το μεγάλο ποιμένα των προβάτων, τον Κύριό μας Ιησού Χριστό, με εξασφαλισμένο πια το αίμα που επικύρωσε την αιώνια διαθήκη,
21. να σας προετοιμάσει κατάλληλα για κάθε είδους καλό έργο, ώστε να εκτελείτε το θέλημά του, πραγματοποιώντας εκείνος ανάμεσά σας, μέσω του Ιησού Χριστού, ό,τι είναι αρεστό στον ίδιο. Σ' αυτόν ανήκει η δόξα στους αιώνες των αιώνων. Αμήν.
22. Και σας παρακαλώ αδελφοί, να δίνετε την πρέπουσα σημασία στους προτρεπτικούς αυτούς λόγους που με συντομία, άλλωστε, σας τους έγραψα.
23. Μάθετε πως ο αδελφός Τιμόθεος έχει αποφυλακιστεί. Θα σας δω παίρνοντάς τον κι αυτόν μαζί μου, αν έρθει σύντομα κοντά μου.
24. Δώστε τους χαιρετισμούς μας σε όλους τους πνευματικούς ηγέτες σας καθώς και σε όλους τους πιστούς. Σας χαιρετούν οι αδελφοί από την Ιταλία.
25. Η χάρη του Θεού ας είναι μαζί με όλους σας. Αμήν.
-































































Matthew 1

Hebrews, Chapter 13 Ancient Greek

1. Ἡ φιλαδελφία μενέτω,

2. τῆς φιλοξενίας μὴ ἐπιλανθάνεσθε· διὰ ταύτης γὰρ ἔλαθόν τινες ξενίσαντες ἀγγέλους.

3. μιμνήσκεσθε τῶν δεσμίων ὡς συνδεδεμένοι, τῶν κακουχουμένων ὡς καὶ αὐτοὶ ὄντες ἐν σώματι.

4. Τίμιος ὁ γάμος ἐν πᾶσι καὶ ἡ κοίτη ἀμίαντος· πόρνους δὲ καὶ μοιχοὺς κρινεῖ ὁ Θεός.

5. Ἀφιλάργυρος ὁ τρόπος, ἀρκούμενοι τοῖς παροῦσιν· αὐτὸς γὰρ εἴρηκεν· οὐ μή σε ἀνῶ οὐδ' οὐ μή σε ἐγκαταλίπω·

6. ὥστε θαρροῦντας ἡμᾶς λέγειν· Κύριος ἐμοὶ βοηθός, καὶ οὐ φοβηθήσομαι· τί ποιήσει μοι ἄνθρωπος;

7. Μνημονεύετε τῶν ἡγουμένων ὑμῶν, οἵτινες ἐλάλησαν ὑμῖν τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ, ὧν ἀναθεωροῦντες τὴν ἔκβασιν τῆς ἀναστροφῆς μιμεῖσθε τὴν πίστιν.

8. Ἰησοῦς Χριστὸς χθὲς καὶ σήμερον ὁ αὐτὸς καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας.

9. διδαχαῖς ποικίλαις καὶ ξέναις μὴ παραφέρεσθε· καλὸν γὰρ χάριτι βεβαιοῦσθαι τὴν καρδίαν, οὐ βρώμασιν, ἐν οἷς οὐκ ὠφελήθησαν οἱ περιπατήσαντες·

10. ἔχομεν θυσιαστήριον ἐξ οὗ φαγεῖν οὐκ ἔχουσιν ἐξουσίαν οἱ τῇ σκηνῇ λατρεύοντες·

11. ὧν γὰρ εἰσφέρεται ζῴων τὸ αἷμα περὶ ἁμαρτίας εἰς τὰ ἅγια διὰ τοῦ ἀρχιερέως, τούτων τὰ σώματα κατακαίεται ἔξω τῆς παρεμβολῆς·

12. διὸ καὶ Ἰησοῦς, ἵνα ἁγιάσῃ διὰ τοῦ ἰδίου αἵματος τὸν λαόν, ἔξω τῆς πύλης ἔπαθε.

13. τοίνυν ἐξερχώμεθα πρὸς αὐτὸν ἔξω τῆς παρεμβολῆς τὸν ὀνειδισμὸν αὐτοῦ φέροντες·

14. οὐ γὰρ ἔχομεν ὧδε μένουσαν πόλιν, ἀλλὰ τὴν μέλλουσαν ἐπιζητοῦμεν.

15. δι' αὐτοῦ οὖν ἀναφέρωμεν θυσίαν αἰνέσεως διὰ παντὸς τῷ Θεῷ, τοῦτ' ἔστι καρπὸν χειλέων ὁμολογούντων τῷ ὀνόματι αὐτοῦ.

16. τῆς δὲ εὐποιΐας καὶ κοινωνίας μὴ ἐπιλανθάνεσθε· τοιαύταις γὰρ θυσίαις εὐαρεστεῖται ὁ Θεός.

17. Πείθεσθε τοῖς ἡγουμένοις ὑμῶν καὶ ὑπείκετε· αὐτοὶ γὰρ ἀγρυπνοῦσιν ὑπὲρ τῶν ψυχῶν ὑμῶν ὡς λόγον ἀποδώσοντες. ἵνα μετὰ χαρᾶς τοῦτο ποιῶσι καὶ μὴ στενάζοντες· ἀλυσιτελὲς γὰρ ὑμῖν τοῦτο.

18. Προσεύχεσθε περὶ ἡμῶν· πεποίθαμεν γὰρ ὅτι καλὴν συνείδησιν ἔχομεν, ἐν πᾶσι καλῶς θέλοντες ἀναστρέφεσθαι.

19. περισσοτέρως δὲ παρακαλῶ τοῦτο ποιῆσαι, ἵνα τάχιον ἀποκατασταθῶ ὑμῖν.

20. Ὁ δὲ Θεὸς τῆς εἰρήνης, ὁ ἀναγαγὼν ἐκ νεκρῶν τὸν ποιμένα τῶν προβάτων τὸν μέγαν ἐν αἵματι διαθήκης αἰωνίου, τὸν Κύριον ἡμῶν Ἰησοῦν,

21. καταρτίσαι ὑμᾶς ἐν παντὶ ἔργῳ ἀγαθῷ εἰς τὸ ποιῆσαι τὸ θέλημα αὐτοῦ, ποιῶν ἐν ὑμῖν τὸ εὐάρεστον ἐνώπιον αὐτοῦ διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ, ᾧ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων· ἀμήν.

22. Παρακαλῶ δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, ἀνέχεσθε τοῦ λόγου τῆς παρακλήσεως· καὶ γὰρ διὰ βραχέων ἐπέστειλα ὑμῖν.

23. Γινώσκετε τὸν ἀδελφὸν Τιμόθεον ἀπολελυμένον, μεθ' οὗ, ἐὰν τάχιον ἔρχηται, ὄψομαι ὑμᾶς.

24. Ἀσπάσασθε πάντας τοὺς ἡγουμένους ὑμῶν καὶ πάντας τοὺς ἁγίους. Ἀσπάζονται ὑμᾶς οἱ ἀπὸ τῆς Ἰταλίας.

25. Ἡ χάρις μετὰ πάντων ὑμῶν· ἀμήν.

 

































































Hebrews, Chapter 13 (KJV)

1. Let brotherly love continue.
2. Be not forgetful to entertain strangers: for thereby some have entertained angels unawares.
3. Remember them that are in bonds, as bound with them; and them which suffer adversity, as being yourselves also in the body.
4. Marriage is honourable in all, and the bed undefiled: but whoremongers and adulterers God will judge.
5.  Let your conversation be without covetousness; and be content with such things as ye have: for he hath said, I will never leave thee, nor forsake thee.
6. So that we may boldly say, The Lord is my helper, and I will not fear what man shall do unto me.
7. Remember them which have the rule over you, who have spoken unto you the word of God: whose faith follow, considering the end of their conversation.
8. Jesus Christ the same yesterday, and to day, and for ever.
9. Be not carried about with divers and strange doctrines. For it is a good thing that the heart be established with grace; not with meats, which have not profited them that have been occupied therein.
10. We have an altar, whereof they have no right to eat which serve the tabernacle.
11. For the bodies of those beasts, whose blood is brought into the sanctuary by the high priest for sin, are burned without the camp.
12. Wherefore Jesus also, that he might sanctify the people with his own blood, suffered without the gate.
13. Let us go forth therefore unto him without the camp, bearing his reproach.
14. For here have we no continuing city, but we seek one to come.
15. By him therefore let us offer the sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of our lips giving thanks to his name.
16. But to do good and to communicate forget not: for with such sacrifices God is well pleased.
17. Obey them that have the rule over you, and submit yourselves: for they watch for your souls, as they that must give account, that they may do it with joy, and not with grief: for that is unprofitable for you.
18. Pray for us: for we trust we have a good conscience, in all things willing to live honestly.
19. But I beseech you the rather to do this, that I may be restored to you the sooner.
20. Now the God of peace, that brought again from the dead our Lord Jesus, that great shepherd of the sheep, through the blood of the everlasting covenant,
21. Make you perfect in every good work to do his will, working in you that which is wellpleasing in his sight, through Jesus Christ; to whom be glory for ever and ever. Amen.
22. And I beseech you, brethren, suffer the word of exhortation: for I have written a letter unto you in few words.
23. Know ye that our brother Timothy is set at liberty; with whom, if he come shortly, I will see you.
24. Salute all them that have the rule over you, and all the saints. They of Italy salute you.
25. Grace be with you all. Amen. Written to the Hebrews from Italy, by Timothy.
-































































-