I Corinthians, Chapter 9 Ancient Greek
1. Οὐκ εἰμὶ
ἀπόστολος; οὐκ
εἰμὶ
ἐλεύθερος;
οὐχὶ Ἰησοῦν
Χριστὸν τὸν
Κύριον ἡμῶν
ἑώρακα; οὐ τὸ
ἔργον μου
ὑμεῖς ἐστε ἐν
Κυρίῳ;
2. εἰ ἄλλοις
οὐκ εἰμὶ
ἀπόστολος,
ἀλλά γε ὑμῖν
εἰμι· ἡ γὰρ
σφραγίς τῆς
ἐμῆς
ἀποστολῆς
ὑμεῖς ἐστε ἐν Κυρίῳ.
3. ἡ ἐμὴ
ἀπολογία τοῖς
ἐμὲ
ἀνακρίνουσιν
αὕτη ἐστί.
4. μὴ οὐκ
ἔχομεν
ἐξουσίαν
φαγεῖν καὶ
πιεῖν;
5. μὴ οὐκ
ἔχομεν
ἐξουσίαν
ἀδελφὴν
γυναῖκα
περιάγειν, ὡς
καὶ οἱ λοιποὶ
ἀπόστολοι καὶ
οἱ ἀδελφοὶ τοῦ
Κυρίου καὶ
Κηφᾶς;
6. ἢ μόνος ἐγὼ
καὶ Βαρνάβας
οὐκ ἔχομεν
ἐξουσίαν τοῦ
μὴ ἐργάζεσθαι;
7. τίς
στρατεύεται
ἰδίοις
ὀψωνίοις ποτέ;
τίς φυτεύει
ἀμπελῶνα καὶ
ἐκ τοῦ καρποῦ
αὐτοῦ οὐκ
ἐσθίει; ἢ τίς
ποιμαίνει
ποίμνην καὶ ἐκ
τοῦ γάλακτος
τῆς ποίμνης
οὐκ ἐσθίει;
8. Μὴ κατὰ
ἄνθρωπον
ταῦτα λαλῶ; ἢ
οὐχὶ καὶ ὁ
νόμος ταῦτα
λέγει;
9. ἐν γὰρ τῷ
Μωϋσέως νόμῳ
γέγραπται· οὐ
φιμώσεις βοῦν
ἀλοῶντα. μὴ τῶν
βοῶν μέλει τῷ
Θεῷ;
10. ἢ δι' ἡμᾶς
πάντως λέγει;
δι' ἡμᾶς γὰρ
ἐγράφη, ὅτι ἐπ'
ἐλπίδι
ὀφείλει ὁ
ἀροτριῶν
ἀροτριᾶν, καὶ ὁ
ἀλοῶν τῆς
ἐλπίδος αὐτοῦ
μετέχειν ἐπ'
ἐλπίδι.
11. Εἰ ἡμεῖς
ὑμῖν τὰ
πνευματικὰ
ἐσπείραμεν,
μέγα εἰ ἡμεῖς
ὑμῶν τὰ
σαρκικὰ
θερίσομεν;
12. εἰ ἄλλοι τῆς
ἐξουσίας ὑμῶν
μετέχουσιν, οὐ
μᾶλλον ἡμεῖς;
ἀλλ' οὐκ
ἐχρησάμεθα τῇ
ἐξουσίᾳ ταύτῃ,
ἀλλὰ πάντα
στέγομεν, ἵνα
μὴ ἐγκοπήν
τινα δῶμεν τῷ εὐαγγελίῳ
τοῦ Χριστοῦ.
13. οὐκ οἴδατε
ὅτι οἱ τὰ ἱερὰ
ἐργαζόμενοι
ἐκ τοῦ ἱεροῦ
ἐσθίουσιν, οἱ
τῷ
θυσιαστηρίῳ
προσεδρεύοντες
τῷ
θυσιαστηρίῳ
συμμερίζονται;
14. οὕτω καὶ ὁ
Κύριος διέταξε
τοῖς τὸ
εὐαγγέλιον καταγγέλλουσιν
ἐκ τοῦ
εὐαγγελίου
ζῆν.
15. ἐγὼ δὲ
οὐδενὶ
ἐχρησάμην
τούτων. Οὐκ
ἔγραψα δὲ ταῦτα
ἵνα οὕτω
γένηται ἐν
ἐμοί· καλὸν γάρ
μοι μᾶλλον
ἀποθανεῖν ἢ τὸ
καύχημά μου
ἵνα τις κενώσῃ.
16. ἐὰν γὰρ
εὐαγγελίζωμαι,
οὐκ ἔστι μοι
καύχημα· ἀνάγκη
γάρ μοι
ἐπίκειται·
οὐαὶ δέ μοί
ἐστιν, ἐὰν μὴ
εὐαγγελίζωμαι·
17. εἰ γὰρ ἑκὼν
τοῦτο πράσσω,
μισθὸν ἔχω· εἰ
δὲ ἄκων, οἰκονομίαν
πεπίστευμαι.
18. τίς οὖν μοί
ἐστιν ὁ μισθός;
ἵνα
εὐαγγελιζόμενος
ἀδάπανον θήσω
τὸ εὐαγγέλιον
τοῦ Χριστοῦ,
εἰς τὸ μὴ καταχρήσασθαι
τῇ ἐξουσίᾳ μου
ἐν τῷ
εὐαγγελίῳ.
19. Ἐλεύθερος
γὰρ ὢν ἐκ
πάντων πᾶσιν
ἐμαυτὸν ἐδούλωσα,
ἵνα τοὺς
πλείονας
κερδήσω·
20. καὶ
ἐγενόμην τοῖς
Ἰουδαίοις ὡς
Ἰουδαῖος, ἵνα
Ἰουδαίους
κερδήσω· τοῖς
ὑπὸ νόμον ὡς
ὑπὸ νόμον, ἵνα
τοὺς ὑπὸ νόμον
κερδήσω·
21. τοῖς
ἀνόμοις ὡς
ἄνομος, μὴ ὢν
ἄνομος Θεῷ, ἀλλ'
ἔννομος
Χριστῷ, ἵνα
κερδίσω
ἀνόμους·
22. ἐγενόμην
τοῖς
ἀσθενέσιν ὡς
ἀσθενής, ἵνα
τοὺς ἀσθενεῖς
κερδήσω· τοῖς
πᾶσι γέγονα τὰ
πάντα, ἵνα
πάντως τινὰς
σώσω.
23. Τοῦτο δὲ
ποιῶ διὰ τὸ
εὐαγγέλιον,
ἵνα
συγκοινωνὸς
αὐτοῦ γένωμαι.
24. οὐκ οἴδατε
ὅτι οἱ ἐν
σταδίῳ
τρέχοντες
πάντες μὲν
τρέχουσιν, εἷς
δὲ λαμβάνει τὸ
βραβεῖον; οὕτω
τρέχετε, ἵνα
καταλάβητε.
25. πᾶς δὲ ὁ
ἀγωνιζόμενος
πάντα
ἐγκρατεύεται,
ἐκεῖνοι μὲν
οὖν ἵνα φθαρτὸν
στέφανον
λάβωσιν, ἡμεῖς
δὲ ἄφθαρτον.
26. ἐγὼ τοίνυν
οὕτω τρέχω, ὡς
οὐκ ἀδήλως,
οὕτω πυκτεύω,
ὡς οὐκ ἀέρα
δέρων,
27. ἀλλ'
ὑπωπιάζω μου
τὸ σῶμα καὶ
δουλαγωγῶ,
μήπως ἄλλοις
κηρύξας αὐτὸς
ἀδόκιμος
γένωμαι.
I Corinthians, Chapter 9 (KJV)
1. Am
I not an apostle? am I not free? have I not seen Jesus Christ our Lord?
are not ye my work in the Lord?
2. If I be not an apostle
unto others, yet doubtless I am to you: for the seal of mine apostleship
are ye in the Lord.
3. Mine answer to them
that do examine me is this,
4. Have we not power to
eat and to drink?
5. Have we not power to
lead about a sister, a wife, as well as other apostles, and as the brethren
of the Lord, and Cephas?
6. Or I only and Barnabas,
have not we power to forbear working?
7. Who goeth a warfare
any time at his own charges? who planteth a vineyard, and eateth not of
the fruit thereof? or who feedeth a flock, and eateth not of the milk of
the flock?
8. Say I these things as
a man? or saith not the law the same also?
9. For it is written in
the law of Moses, Thou shalt not muzzle the mouth of the ox that treadeth
out the corn. Doth God take care for oxen?
10. Or saith he it altogether
for our sakes? For our sakes, no doubt, this is written: that he that ploweth
should plow in hope; and that he that thresheth in hope should be partaker
of his hope.
11. If we have sown unto
you spiritual things, is it a great thing if we shall reap your carnal
things?
12. If others be partakers
of this power over you, are not we rather? Nevertheless we have not used
this power; but suffer all things, lest we should hinder the gospel of
Christ.
13. Do ye not know that
they which minister about holy things live of the things of the temple?
and they which wait at the altar are partakers with the altar?
14. Even so hath the Lord
ordained that they which preach the gospel should live of the gospel.
15. But I have used none
of these things: neither have I written these things, that it should be
so done unto me: for it were better for me to die, than that any man should
make my glorying void.
16. For though I preach
the gospel, I have nothing to glory of: for necessity is laid upon me;
yea, woe is unto me, if I preach not the gospel!
17. For if I do this thing
willingly, I have a reward: but if against my will, a dispensation of the
gospel is committed unto me.
18. What is my reward then?
Verily that, when I preach the gospel, I may make the gospel of Christ
without charge, that I abuse not my power in the gospel.
19. For though I be free
from all men , yet have I made myself servant unto all, that I might gain
the more.
20. And unto the Jews I
became as a Jew, that I might gain the Jews; to them that are under the
law, as under the law, that I might gain them that are under the law;
21. To them that are without
law, as without law, (being not without law to God, but under the law to
Christ,) that I might gain them that are without law.
22. To the weak became
I as weak, that I might gain the weak: I am made all things to all men
, that I might by all means save some.
23. And this I do for the
gospel's sake, that I might be partaker thereof with you .
24. Know ye not that they
which run in a race run all, but one receiveth the prize? So run, that
ye may obtain.
25. And every man that
striveth for the mastery is temperate in all things. Now they do it to
obtain a corruptible crown; but we an incorruptible.
26. I therefore so run,
not as uncertainly; so fight I, not as one that beateth the air:
27. But I keep under my
body, and bring it into subjection: lest that by any means, when I have
preached to others, I myself should be a castaway.
_