II Epistle Of John, Modern Greek

01 ΠΡΕΣΒΥΤΕΡΟΣ προς την εκλεκτήν Κυρίαν, και προς τα τέκνα αυτής, τους οποίους εγώ αγαπώ εν αληθεία  και ουχί εγώ μονος, αλλά και πάντες οι γνωρίσαντεςτην αλήθειαν
02 δια την αλήθειαν ήτις μένει εν ημίν, και θέλει είσθαι μεθ' ημών εις τον αιώνα.
03 Είη μεθ' υμών χάρις, έλεος, ειρήνη, παρά Θεού Πατρός, και παρά Κυριου Ιησού Χριστού του Υιού του Πατρός, εν αληθεια και αγάπη.
04 Εχάρην κατά πολλά, οτι εύρηκα εκ των τέκνων σου τινάς περιπατούντας εν τη αληθεία, καθώς εντολήν ελάβομεν παρά του Πατρός.
05 Και τώρα σε παρακαλώ, Κυρία, ουχί ως γράφων προς σε εντολήν νέαν, αλλ' εκείνην την οποίαν είχομεν απ' αρχής, να
αγαπώμεν αλλήλους.
06 Και αύτη είναι η αγάπη, να πετιπατώμεν κατά τας εντολάς αυτού. Αύτη είναι η εντολή, καθώς ηκούσατε απ' αρχής, να
περιπατήτε εις αυτήν.
07 Διοτι πολλοί πλάνοι εισήλθον εις τον κόσμον, οίτινες δεν ομολογούσιν ότι ο Ιησούς Χριστος ήλθεν εν σαρκί  ο τοιούτος
είναι ο πλάνος και ο αντίχριστος.
08 Προσέχετε εις εαυτούς, δια να μη χάσωμεν εκείνα τα οποία ειργάσθημεν, αλλά να απολάβωμεν πλήρη τον μισθόν.
09 Πας όστις παραβαίνει και δεν μένει εν τη διδαχή του Χριστού, Θεόν δεν έχει  ο μένων εν τη διδαχή του Χριστού, ούτος έχει και τον Πατέρα και τον Υιόν.
10 Εαν τις έρχηται προς εσάς, και δεν φέρη την διδαχήν ταύτην, μη δέχεσθε αυτόν εις οικίαν, και μη λέγετε εις αυτόν το χαιρειν
11 διότι ο λέγων εις αυτόν το χαίρειν, γίνεται κοινωνός εις τα πονηρά αυτού έργα.
12 Αν και είχον πολλά να σας γράψω, δεν ηθέλησα δια χάρτου και μελάνης  αλλ' ελπίζω να έλθω προς εσάς, και να λαλήσω
στόμα προς στόμα, δια να ήναι πλήρης η χαρά ημών
13 Σε ασπάζονται τα τέκνα της αδελφής σου της εκλεκτής. Αμήν.
-
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

II Epistle Of John, Demotic Greek

1. Εγώ, ο πρεσβύτερος, απευθύνομαι προς την εκλεκτή κυρία και τα παιδιά της, που τους αγαπώ ειλικρινά. Και όχι μόνο εγώ, αλλά και όλοι όσοι έχουν γνωρίσει την αλήθεια.
2. Κι αυτό, χάρη στην αλήθεια που μένει μέσα μας και θα παραμένει μαζί μας αιώνια.
3. Η χάρη, το έλεος και η ειρήνη, που πηγάζουν από το Θεό Πατέρα και από τον Κύριο Ιησού Χριστό, το Γιο του Πατέρα, θα είναι μαζί σας, παράλληλα με την αλήθεια και την αγάπη.
4. Χάρηκα πάρα πολύ που βρήκα κάποια από τα παιδιά σου που ζουν έχοντας σαν βάση την αλήθεια, σύμφωνα με την εντολή που πήραμε από τον Πατέρα.
5. Και τώρα, σε παρακαλώ, κυρία, να αγαπάμε ο ένας τον άλλο. Κι αυτό δε σου το γράφω σαν να είναι μια καινούργια εντολή, αλλά είναι αυτή που είχαμε πάρει από την αρχή.
6. Και αγάπη είναι αυτή: να ζούμε σύμφωνα με τις εντολές του. Και η εντολή του, όπως την ακούσατε από την αρχή είναι αυτή: να ζείτε μέσα στην αγάπη.
7. Γιατί, νάχετε υπόψη σας πως πολλοί πλάνοι κατέκλυσαν τον κόσμο. Είναι αυτοί που δεν παραδέχονται ότι ο Ιησούς είναι ο Χριστός που επρόκειτο να ενανθρωπήσει. Τέτοιος είναι ο πλάνος και ο αντίχριστος.
8. Να προσέχετε τους εαυτούς σας, ώστε να μη χάσουμε εκείνα για τα οποία εργαστήκαμε, αλλά να πάρουμε πλήρη το μισθό μας.
9. Όποιος παραβαίνει τη διδαχή του Χριστού και δε μένει σταθερά σ' αυτήν, αυτός δεν έχει το Θεό. Όποιος παραμένει σταθερά στη διδαχή του Χριστού, αυτός έχει και τον Πατέρα και το Γιο.
10. Αν σας επισκέπτεται κάποιος και δε διδάσκει αυτή τη διδαχή, μην τον δέχεστε στο σπίτι σας και μην τον καλωσορίζετε.
11. Γιατί στην πραγματικότητα, όποιος τον καλωσορίζει, γίνεται συμμέτοχος στα έργα του τα πονηρά.
12. Παρόλο που έχω πολλά να σας γράψω, δεν έκρινα σκόπιμο να το κάνω με χαρτί και μελάνι, αλλά ελπίζω να σας επισκεφθώ και να μιλήσουμε προφορικά, έτσι ώστε η χαρά μας να είναι ολοκληρωμένη.
13. Σε χαιρετούν τα παιδιά της αδελφής σου της εκλεκτής. Αμήν.
-
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
  Matthew 1

The II Epistle Of John, Ancient Greek

1. Ὁ πρεσβύτερος ἐκλεκτῇ κυρίᾳ καὶ τοῖς τέκνοις αὐτῆς, οὓς ἐγὼ ἀγαπῶ ἐν ἀληθείᾳ, καὶ οὐκ ἐγὼ μόνος, ἀλλὰ καὶ πάντες οἱ ἐγνωκότες τὴν ἀλήθειαν,

2. διὰ τὴν ἀλήθειαν τὴν μένουσαν ἐν ἡμῖν, καὶ μεθ' ἡμῶν ἔσται εἰς τὸν αἰῶνα·

3. ἔσται μεθ' ὑμῶν χάρις, ἔλεος, εἰρήνη παρὰ Θεοῦ πατρὸς καὶ παρὰ Κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ υἱοῦ τοῦ πατρός, ἐν ἀληθείᾳ καὶ ἀγάπῃ.

4. Ἐχάρην λίαν ὅτι εὕρηκα ἐκ τῶν τέκνων σου περιπατοῦντας ἐν ἀληθείᾳ, καθὼς ἐντολὴν ἐλάβομεν παρὰ τοῦ πατρός.

5. καὶ νῦν ἐρωτῶ σε, κυρία, οὐχ ὡς ἐντολὴν γράφων σοι καινήν, ἀλλὰ ἣν εἴχομεν ἀπ' ἀρχῆς, ἵνα ἀγαπῶμεν ἀλλήλους.

6. καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ ἀγάπη, ἵνα περιπατῶμεν κατὰ τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ. αὕτη ἐστιν ἡ ἐντολή, καθὼς ἠκούσατε ἀπ' ἀρχῆς, ἵνα ἐν αὐτῇ περιπατῆτε.

7. ὅτι πολλοὶ πλάνοι εἰσῆλθον εἰς τὸν κόσμον, οἱ μὴ ὁμολογοῦντες Ἰησοῦν Χριστὸν ἐρχόμενον ἐν σαρκί· οὗτός ἐστιν ὁ πλάνος καὶ ὁ ἀντίχριστος.

8. βλέπετε ἑαυτούς, ἵνα μὴ ἀπολέσωμεν ἃ εἰργασάμεθα, ἀλλὰ μισθὸν πλήρη ἀπολάβωμεν.

9. πᾶς ὁ παραβαίνων καὶ μὴ μένων ἐν τῇ διδαχῇ τοῦ Χριστοῦ Θεὸν οὐκ ἔχει· ὁ μένων ἐν τῇ διδαχῇ τοῦ Χριστοῦ, οὗτος καὶ τὸν πατέρα καὶ τὸν υἱὸν ἔχει.

10. εἴ τις ἔρχεται πρὸς ὑμᾶς καὶ ταύτην τὴν διδαχὴν οὐ φέρει, μὴ λαμβάνετε αὐτὸν εἰς οἰκίαν, καὶ χαίρειν αὐτῷ μὴ λέγετε·

11. ὁ γὰρ λέγων αὐτῷ χαίρειν κοινωνεῖ τοῖς ἔργοις αὐτοῦ τοῖς πονηροῖς.

12. Πολλὰ ἔχων ὑμῖν γράφειν, οὐκ ἠβουλήθην διὰ χάρτου καὶ μέλανος, ἀλλὰ ἐλπίζω ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς καὶ στόμα πρὸς στόμα λαλῆσαι, ἵνα ἡ χαρὰ ἡμῶν ᾖ πεπληρωμένη.

13. ἀσπάζεταί σε τὰ τέκνα τῆς ἀδελφῆς σου τῆς ἐκλεκτῆς· ἀμήν.

 


 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

II Epistle Of John, (KJV)

1. The elder unto the elect lady and her children, whom I love in the truth; and not I only, but also all they that have known the truth;
2. For the truth's sake, which dwelleth in us, and shall be with us for ever.
3. Grace be with you, mercy, and peace, from God the Father, and from the Lord Jesus Christ, the Son of the Father, in truth and love.
4. I rejoiced greatly that I found of thy children walking in truth, as we have received a commandment from the Father.
5. And now I beseech thee, lady, not as though I wrote a new commandment unto thee, but that which we had from the beginning, that we love one another.
6. And this is love, that we walk after his commandments. This is the commandment, That, as ye have heard from the beginning, ye should walk in it.
7. For many deceivers are entered into the world, who confess not that Jesus Christ is come in the flesh. This is a deceiver and an antichrist.
8. Look to yourselves, that we lose not those things which we have wrought, but that we receive a full reward.
9. Whosoever transgresseth, and abideth not in the doctrine of Christ, hath not God. He that abideth in the doctrine of Christ, he hath both the Father and the Son.
10. If there come any unto you, and bring not this doctrine, receive him not into your house, neither bid him God speed:
11. For he that biddeth him God speed is partaker of his evil deeds.
12. Having many things to write unto you, I would not write with paper and ink: but I trust to come unto you, and speak face to face, that our joy may be full.
13. The children of thy elect sister greet thee. Amen.
-
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

-