I Epistle Of John, Chapter 5 Modern Greek

01 ΠΑΣ όστις πιστεύει οτι ο Ιησούς είναι ο Χριστος, εκ του Θεού εγεννήθη  και πας όστις αγαπά τον γεννήσαντα, αγαπά και τον γεννηθέντα εξ αυτού.
02 Εκ τούτου γνωρίζομεν οτι αγαπώμεν τα τέκνα του Θεού, οταν τον Θεόν αγαπώμεν, και τας εντολάς αυτού φυλάττωμεν.
03 Διοτι αύτη είναι η αγάπη του Θεού, το να φυλάττωμεν τας εντολάς αυτού  και αι εντολαί αυτού βαρείαι δεν είναι.
04 Διότι παν οτι εγεννήθη εκ του Θεού, νικά τον κόσμον, και αύτη είναι η νίκη η νικήσασα τον κόσμον, η πίστις ημών.
05 Τις είναι ο νικών τον κόσμον, ειμή ο πιστεύων, ότι ο Ιησούς είναι ο Υιός του Θεού;
06 Ούτος είναι ο ελθών δι' ύδατος και αίματος, Ιησούς ο Χριστός  ουχί δια του ύδατος μόνον, αλλά δια του ύδατος και του αίματος  και το Πνεύμα είναι το οποίον μαρτυρεί, επειδή το Πνεύμα είναι η αλήθεια.
07 Διότι τρείς είναι οι μαρτυρούντες εν τω ουρανώ, ο Πατήρ, ο Λόγος, και το  Άγιον Πνεύμα  και ούτοι οι τρεις είναι εν.
08 Και τρείς είναι οι μαρτυρούντες εν τη γη, το Πνεύμα, και το ύδωρ, και το αίμα  και οι τρείς ούτοι αναφέρονται εις το εν.
09 Εαν δεχώμεθα την μαρτυρίαν των ανθρώπων, η μαρτυρία του Θεού είναι μεγαλητέρα  διότι αύτη είναι η μαρτυρία του Θεού, την οποίαν εμαρτύρησε περί του Υιού αυτού.
10  Όστις πιστεύει εις τον Υιόν του Θεού, έχει την μαρτυρίαν εν εαυτώ  όστις δεν πιστεύει εις τον Θεόν, έκαμεν αυτόν ψεύστην, διοτι δεν επίστευσεν εις την μαρτυρίαν, την οποίαν εμαρτύρησεν ο Θεός περί του Υιού αυτού.
11 Και αύτη είναι η μαρτυρία, οτι ζωήν αιώνιον έδωκεν εις ημάς ο Θεός, και αύτη η ζωή είναι εν τω Υιώ αυτού.
12  Όστις έχει τον Υιον, έχει την ζωήν  όστις δεν έχει τον Υιόν του Θεού, την ζωήν δεν έχει.
13 Ταύτα έγραψα προς εσάς τους πιστεύοντας εις το όνομα του Υιού του Θεού, δια να γνωρίζητε ότι έχετε ζωήν αιώνιον, και δια να πιστεύητε εις το ονομα του Υιού του Θεού.
14 Και αύτη είναι η παρρησία την οποίαν έχομεν προς αυτόν, ότι, εαν ζητώμεν τι κατά το θέλημα αυτού, ακούει ημάς.
15 Και εαν εξεύρωμεν ότι ακούει ημάς, οτι αν ζητήσωμεν, εξεύρομεν ότι λαμβάνομεν τα ζητήματα τα οποία εζητήσαμεν παρ' αυτού.
16 Εάν τις ίδη τον αδελφόν αυτού αμαρτάνοντα αμαρτίαν ουχί θανάσιμον, θέλει ζητήσει  και ο Θεός θέλει δώσει εις αυτόν
ζωήν, εις τους αμαρτάνοντας ουχί θανασίμως. Είναι αμαρτία θανάσιμος  δεν λέγω περί εκείνης να ερωτήση.
17 Πάσα αδικία είναι αμαρτία  και είναι αμαρτία ουχί θανάσιμος.
18 Εξεύρομεν ότι πας ο γεννηθείς εκ του Θεού, δεν αμαρτάνει  αλλ' οστις εγεννήθη εκ του Θεού φυλάττει εαυτόν, και ο πονηρός δεν εγγίζει αυτόν.
19 Εξεύρομεν οτι εκ του Θεού είμεθα  και ο κόσμος όλος εν τω πονηρώ κείται.
20 Εξεύρομεν δε ότι ο Υιός του Θεού ήλθε, και έδωκεν εις ημάς νόησιν, δια να γνωρίζωμεν τον αληθινον  και είμεθα εν τω αληθινώ, εν τω Υιώ αυτού Ιησού Χριστώ  ούτος είναι ο αληθινός Θεός, και η ζωή η αιώνιος.
21 Τεκνία, φυλάξατε εαυτούς από των ειδώλων.    Αμήν
-

































































I Epistle Of John, Chapter 5 Demotic Greek

1. Όποιος πιστεύει ότι ο Ιησούς είναι ο Χριστός, έχει γεννηθεί από το Θεό, και όποιος αγαπάει το γεννήτορα, αγαπάει κι εκείνον που έχει γεννηθεί απ' αυτόν.
2. Το σημάδι με το οποίο γνωρίζουμε ότι αγαπούμε τα παιδιά του Θεού είναι τούτο: να αγαπούμε το Θεό και να εφαρμόζουμε τις εντολές του.
3. Γιατί πραγματικά αυτό σημαίνει αγάπη για το Θεό: να εφαρμόζουμε τις εντολές του. Και οι εντολές του βαριές δεν είναι.
4. Γιατί καθετί που έχει γεννηθεί από το Θεό νικάει τον κόσμο. Και τούτο είναι το όπλο της νίκης που νίκησε τον κόσμο: η πίστη μας.
5. Ποιος είναι εκείνος που νικάει τον κόσμο, παρά μόνο αυτός που πιστεύει ότι ο Ιησούς είναι ο Γιος του Θεού;
6. Αυτός είναι που ήρθε μέσω του νερού και του αίματος, ο Ιησούς Χριστός. Όχι μόνο μέσω του νερού, αλλά μέσω του νερού και του αίματος. Και είναι το Πνεύμα που το επιβεβαιώνει αυτό με τη μαρτυρία του, γιατί το Πνεύμα είναι η αλήθεια.
7. Καθότι είναι τρεις αυτοί που δίνουν τη μαρτυρία τους στον ουρανό: ο Πατέρας, ο Λόγος και το Άγιο Πνεύμα. Και αυτοί οι τρεις είναι ένα.
8. Τρεις επίσης είναι αυτοί που δίνουν τη μαρτυρία τους στη γη: το Πνεύμα, το νερό και το αίμα. Και αυτοί οι τρεις είναι σύμφωνοι στη μαρτυρία τους.
9. Αν δεχόμαστε τη μαρτυρία των ανθρώπων, η μαρτυρία του Θεού είναι υπέρτερη. Και η μαρτυρία αυτή είναι η μαρτυρία που έχει δώσει ο Θεός για το Γιο του.
10. Όποιος πιστεύει στο Γιο του Θεού, τη μαρτυρία αυτή την έχει μέσα του. Όποιος δεν πιστεύει το Θεό, σημαίνει πως τον έχει εκλάβει για ψεύτη, αφού δεν έχει πιστέψει στη μαρτυρία που έχει δώσει ο Θεός για το Γιο του.
11. Και η μαρτυρία αυτή είναι τούτη: ότι ο Θεός μας έδωσε ζωή αιώνια και η πηγή της ζωής αυτής είναι ο Γιος του.
12. Όποιος έχει το Γιο, έχει τη ζωή. Όποιος δεν έχει το Γιο, τη ζωή δεν την έχει.
13. Αυτά τα έγραψα σε σας που πιστεύετε στο όνομα του Γιου του Θεού, για να βεβαιωθείτε ότι έχετε ζωή αιώνια και για να πιστεύετε στο όνομα του Γιου του Θεού.
14. Και το σημάδι πως έχουμε την ελευθερία να στεκόμαστε μπροστά του είναι τούτο: ότι, αν ζητούμε κάτι σύμφωνα με το θέλημά του, μας εισακούει.
15. Και αν ξέρουμε ότι εισακούει εκείνο που του ζητούμε, τότε ξέρουμε πως είναι πια σίγουρη η απόκτηση αυτών που έχουμε ζητήσει απ' αυτόν.
16. Αν, παραδείγματος χάρη, δει κανείς τον αδελφό του να κάνει αμαρτία, που δεν είναι θανάσιμη, θα προσευχηθεί γι' αυτόν, κι ο Θεός θα του δώσει ζωή. Αυτό, βέβαια, για όσους δεν πέφτουν σε θανάσιμη αμαρτία, γιατί υπάρχει και αμαρτία θανάσιμη. Δε λέω να προσευχηθεί για εκείνη την αμαρτία.
17. Κάθε είδους αδικία είναι αμαρτία. Είναι όμως αμαρτία που δεν είναι θανάσιμη.
18. Ξέρουμε πως όποιος έχει γεννηθεί από το Θεό δεν αμαρτάνει. Απεναντίας, αυτός που γεννήθηκε από το Θεό φυλάγεται και ο πονηρός δεν τον αγγίζει.
19. Ξέρουμε ότι εμείς καταγόμαστε από το Θεό και ότι ο κόσμος ολόκληρος βρίσκεται κάτω από την εξουσία του Πονηρού.
20. Μα ξέρουμε επίσης πως έχει έρθει ο Γιος του Θεού και μας έχει δώσει διανοητική ικανότητα, έτσι που να αναγνωρίζουμε τον αληθινό, κι εμείς ανήκουμε στον αληθινό, δηλαδή στο Γιο του τον Ιησού Χριστό. Αυτός είναι ο αληθινός Θεός και η ζωή η αιώνια.
21. Παιδιά μου αγαπημένα, φυλάξτε τους εαυτούς σας από τα είδωλα. Αμήν.
-































































Matthew 1

I Epistle Of John, Chapter 5 Ancient Greek

1. Πᾶς ὁ πιστεύων ὅτι Ἰησοῦς ἐστιν ὁ Χριστός, ἐκ τοῦ Θεοῦ γεγέννηται, καὶ πᾶς ὁ ἀγαπῶν τὸν γεννήσαντα ἀγαπᾷ καὶ τὸν γεγεννημένον ἐξ αὐτοῦ.

2. ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἀγαπῶμεν τὰ τέκνα τοῦ Θεοῦ, ὅταν τὸν Θεὸν ἀγαπῶμεν καὶ τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ τηρῶμεν.

3. αὕτη γάρ ἐστιν ἡ ἀγάπη τοῦ Θεοῦ, ἵνα τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ τηρῶμεν· καὶ αἱ ἐντολαὶ αὐτοῦ βαρεῖαι οὐκ εἰσίν,

4. ὅτι πᾶν τὸ γεγεννημένον ἐκ τοῦ Θεοῦ νικᾷ τὸν κόσμον· καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ νίκη ἡ νικήσασα τὸν κόσμον, ἡ πίστις ἡμῶν.

5. τίς ἐστιν ὁ νικῶν τὸν κόσμον εἰ μὴ ὁ πιστεύων ὅτι Ἰησοῦς ἐστιν ὁ υἱὸς τοῦ Θεοῦ;

6. Οὗτός ἐστιν ὁ ἐλθὼν δι' ὕδατος καὶ αἵματος, Ἰησοῦς Χριστός· οὐκ ἐν τῷ ὕδατι μόνον, ἀλλ' ἐν τῷ ὕδατι καὶ τῷ αἵματι· καὶ τὸ Πνεῦμά ἐστι τὸ μαρτυροῦν, ὅτι τὸ Πνεῦμά ἐστιν ἡ ἀλήθεια.

7. ὅτι τρεῖς εἰσιν οἱ μαρτυροῦντες ἐν τῷ οὐρανῶ, ὁ Πατήρ, ὁ Λόγος καὶ τὸ Ἅγιον Πνεῦμα, καὶ οὗτοι οἱ τρεῖς ἕν εἰσι·

8. καὶ τρεῖς εἰσιν οἱ μαρτυροῦντες ἐν τῇ γῇ. τὸ Πνεῦμα καὶ τὸ ὕδωρ καὶ τὸ αἷμα καὶ οἱ τρεῖς εἰς τὸ ἕν εἰσιν.

9. εἰ τὴν μαρτυρίαν τῶν ἀνθρώπων λαμβάνομεν, ἡ μαρτυρία τοῦ Θεοῦ μείζων ἐστίν· ὅτι αὕτη ἐστὶν ἡ μαρτυρία τοῦ Θεοῦ ἣν μεμαρτύρηκε περὶ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ.

10. ὁ πιστεύων εἰς τὸν υἱὸν τοῦ Θεοῦ ἔχει τὴν μαρτυρίαν ἐν αὐτῷ· ὁ μὴ πιστεύων τῷ Θεῷ ψεύστην πεποίηκεν αὐτόν, ὅτι οὐ πεπίστευκεν εἰς τὴν μαρτυρίαν ἣν μεμαρτύρηκεν ὁ Θεὸς περὶ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ.

11. καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ μαρτυρία, ὅτι ζωὴν αἰώνιον ἔδωκεν ἡμῖν ὁ Θεός, καὶ αὕτη ἡ ζωὴ ἐν τῷ υἱῷ αὐτοῦ ἐστιν.

12. ὁ ἔχων τὸν υἱὸν ἔχει τὴν ζωήν· ὁ μὴ ἔχων τὸν υἱὸν τοῦ Θεοῦ τὴν ζωὴν οὐκ ἔχει.

13. Ταῦτα ἔγραψα ὑμῖν τοῖς πιστεύουσιν εἰς τὸ ὄνομα τοῦ υἱοῦ τοῦ Θεοῦ, ἵνα εἰδῆτε ὅτι ζωὴν αἰώνιον ἔχετε, καὶ ἵνα πιστεύητε εἰς τὸ ὄνομα τοῦ υἱοῦ τοῦ Θεοῦ.

14. καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ παρρησία ἣν ἔχομεν πρὸς αὐτόν, ὅτι ἐάν τι αἰτώμεθα κατὰ τὸ θέλημα αὐτοῦ, ἀκούει ἡμῶν.

15. καὶ ἐὰν οἴδαμεν ὅτι ἀκούει ἡμῶν ὃ ἐὰν αἰτώμεθα, οἴδαμεν ὅτι ἔχομεν τὰ αἰτήματα ἃ ᾐτήκαμεν παρ' αὐτοῦ.

16. Ἐάν τις ἴδῃ τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ ἁμαρτάνοντα ἁμαρτίαν μὴ πρὸς θάνατον, αἰτήσει, καὶ δώσει αὐτῷ ζωήν, τοῖς ἁμαρτάνουσι μὴ πρὸς θάνατον. ἔστιν ἁμαρτία πρὸς θάνατον· οὐ περὶ ἐκείνης λέγω ἵνα ἐρωτήσῃ.

17. πᾶσα ἀδικία ἁμαρτία ἐστί· καὶ ἔστιν ἁμαρτία οὐ πρὸς θάνατον.

18. Οἴδαμεν ὅτι πᾶς ὁ γεγεννημένος ἐκ τοῦ Θεοῦ οὐχ ἁμαρτάνει, ἀλλ' ὁ γεννηθεὶς ἐκ τοῦ Θεοῦ τηρεῖ αὐτόν, καὶ ὁ πονηρὸς οὐχ ἅπτεται αὐτοῦ.

19. οἴδαμεν ὅτι ἐκ τοῦ Θεοῦ ἐσμεν, καὶ ὁ κόσμος ὅλος ἐν τῷ πονηρῷ κεῖται.

20. οἴδαμεν δὲ ὅτι ὁ υἱὸς τοῦ Θεοῦ ἥκει καὶ δέδωκεν ἡμῖν διάνοιαν ἵνα γινώσκωμεν τὸν ἀληθινόν· καί ἐσμεν ἐν τῷ ἀληθινῷ, ἐν τῷ υἱῷ αὐτοῦ Ἰησοῦ Χριστῷ. οὗτός ἐστιν ὁ ἀληθινὸς Θεὸς καὶ ζωὴ αἰώνιος.

21. Τεκνία, φυλάξατε ἑαυτοὺς ἀπὸ τῶν εἰδώλων· ἀμήν.

 

































































I Epistle Of John, Chapter 5 (KJV)

1. Whosoever believeth that Jesus is the Christ is born of God: and every one that loveth him that begat loveth him also that is begotten of him.
2. By this we know that we love the children of God, when we love God, and keep his commandments.
3. For this is the love of God, that we keep his commandments: and his commandments are not grievous.
4. For whatsoever is born of God overcometh the world: and this is the victory that overcometh the world, even  our faith.
5. Who is he that overcometh the world, but he that believeth that Jesus is the Son of God?
6. This is he that came by water and blood, even Jesus Christ; not by water only, but by water and blood. And it is the Spirit that beareth witness, because the Spirit is truth.
7. For there are three that bear record in heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost: and these three are one.
8. And there are three that bear witness in earth, the Spirit, and the water, and the blood: and these three agree in one.
9. If we receive the witness of men, the witness of God is greater: for this is the witness of God which he hath testified of his Son.
10. He that believeth on the Son of God hath the witness in himself: he that believeth not God hath made him a liar; because he believeth not the record that God gave of his Son.
11. And this is the record, that God hath given to us eternal life, and this life is in his Son.
12. He that hath the Son hath life; and he that hath not the Son of God hath not life.
13. These things have I written unto you that believe on the name of the Son of God; that ye may know that ye have eternal life, and that ye may believe on the name of the Son of God.
14. And this is the confidence that we have in him, that, if we ask any thing according to his will, he heareth us:
15. And if we know that he hear us, whatsoever we ask, we know that we have the petitions that we desired of him.
16. If any man see his brother sin a sin which is not unto death, he shall ask, and he shall give him life for them that sin not unto death. There is a sin unto death: I do not say that he shall pray for it.
17. All unrighteousness is sin: and there is a sin not unto death.
18. We know that whosoever is born of God sinneth not; but he that is begotten of God keepeth himself, and that wicked one toucheth him not.
19.  And we know that we are of God, and the whole world lieth in wickedness.
20. And we know that the Son of God is come, and hath given us an understanding, that we may know him that is true, and we are in him that is true, even in his Son Jesus Christ. This is the true God, and eternal life.
21. Little children, keep yourselves from idols. Amen.

-































































-