The Epistle Of James, Chapter 2 Modern Greek

01 ΑΔΕΛΦΟΙ μου, μη έχετε με προσωπποληψίας την πίστιν του δεδοξασμένου Κυρίου ημών Ιησού Χρισρού.
02 Διότι εαν εισέλθη εις την συναγωγήν σας άνθρωπος έχων χρυσούν δακτυλίδιον με λαμπρόν ένδυμα, εισέλθη δε και πτωχός με ρυπαρόν ένδυμα,
03 και επιβλέψητε εις τον φορούντα το ένδυμα το λαμπρόν, και είπητε προς αυτόν, Συ κάθου εδώ καλώς  και προς τον πτωχόν είπητε, Συ στέκε εκεί, ή Κάθου εδώ υπό το υποπόδιον μου
04 δεν εκάμετε άρα διάκρισιν εν εαυτοίς, και εγείνετε κριταί πονηρά διαλογιζόμενοι;
05 Ακούσατε, αδελφοί μου αγαπητοί, Δεν εξέλεξεν ο Θεός τους πτωχούς του κοσμου τούτου, πλουσίους εν πίστει, και κληρονόμους της βασιλείας, την οποίαν υπεσχέθη προς τους αγαπώντεας αυτόν;
06 Σεις όμως ητιμάσατε τον πτωχόν. Δεν σας καταδυναστεύουσιν οι πλούσιοι, και αυτοί σας σύρουσιν εις κριτήρια;
07 Αυτοί δεν βλασφημούσι το καλόν ονομα με το οποίον ονομάζεσθε;
08 Εαν μεν εκτελήτε τον νόμον τον βασιλικον, κατά την γραφήν, "Θέλεις αγαπά τον πλησίον σου ως σεαυτόν," καλώς ποιείτε
09 εαν όμως προσωποληπτήτε, κάμνετε αμαρτίαν και ελέγχεσθε υπο του νόμου ως παραβάται.
10 Διότι όστις φυλάξη όλον τον νόμον, και πταίση εις εν, έγεινεν ένοχος πάντων.
11 Επειδή ο ειπών, "Μη μοιχεύσης," είπε και, "Μη φονεύσης." Αλλ' εάν δεν μουχεύσης, φονεύσης δέ, έγεινες παραβάτης του νόμου.
12 Ούτω λαλείτε, και ούτω πράττετε, ως μέλλοντες να κριθήτε δια του νόμου της ελευθερίας
13 διότι η κρίσις θέλει είσθαι ανίλεως εις τον όστις δεν έκαμεν έλεος  και το έλεος καυχάται κατά της κρίσεως.
14 Τι το όφελος, αδελφοί μου, εαν λέγη τις ότι έχει πίστιν, και έργα δεν έχη; μήπως η πίστις δύναται να σώση αυτόν;
15 Εαν δε αδελφός ή αδελφή υπάρχωσι, και στερώνται της καθημερινής τροφής,
16 και είπη τις εξ υμών προς αυτούς, Υπάγετε εν ειρήνη, θερμαίνεσθε και χορτάζεσθε, και δεν δώσητε εις αυτούς τα αναγκαία του σώματος, τι το οφελος;
17 Ούτω και η πίστις, εαν δεν έχη έργα, νεκρά είναι καθ' εαυτήν.
18 Αλλά θέλει τις ειπεί, Συ έχεις πίστιν, και εγώ έχω έργα  δείξον μοι την πίστιν σου εκ των έργων σου, και εγώ θέλω σοι δείξει εκ των έργων μου την πίστιν μου.
19 Συ πιστεύεις ότι ο Θεός είναι εις  καλώς ποιείς  και τα δαιμόνια πιστεύουσι, και φρίττουσι.
20 Θέλεις όμως να γνωρίσης, ω άνθρωπε μάταιε, ότι η πίστις χωρίς των έργων είναι νεκρά;
21 Αβραάμ ο πατήρ ημών δεν εδικαιώθη εξ έργων, ότε προσέφερεν Ισαάκ τον υιόν αυτού επί το θυσιαστήριον;
22 Βλέπεις ότι η πίστις συνήργει εις τα έργα αυτού, και εκ των έργων η πίστις ετελειώθη;
23 Και επληρώθη η γραφή η λέγουσα, "Επίστευσε δε Αβραάμ εις τον Θεόν, και ελογίσθη εις αυτον εις δικαιοσύνην"  και "φίλος Θεού" ωνομάσθη.
24 Βλέπετε λοιπόν ότι εξ έργων δικαιούται ο άνθρωπος, και ουχί εκ πίστεως μόνον;
25 Ομοίως δε και Ραάβ η πόρνη δεν εδκαιώθη εξ έργων, ότε υπεδέχθη τους απεσταλμένους, και εξέβαλεν αυτούς δι' άλλης οδού;
26 Διότι καθώς το σώμα χωρίς πνεύματος είναι νεκρόν, ούτω και η πίστις χωρίς των έργων είναι νεκρά.
-































































The Epistle Of James, Chapter 2 Demotic Greek

1. Αδελφοί μου, μην ασκείτε την πίστη σας στο δοξασμένο Κύριό μας Ιησού Χριστό κάνοντας προσωποληψίες.
2. Αν, για παράδειγμα, μπει στη σύναξή σας κάποιος που φορά χρυσά δαχτυλίδια και πολυτελή ενδυμασία, και μπει επίσης κι ένας φτωχός ντυμένος με βρώμικα ρούχα,
3. και συγκεντρώσετε την προσοχή σας σ' αυτόν που φοράει την πολυτελή ενδυμασία και του πείτε: «Εσύ κάθισε εδώ, επίσημα», και στο φτωχό πείτε: «Εσύ στάσου εκεί», ή: «κάθισε εδώ κάτω δίπλα στο σκαμνάκι που ακουμπώ τα πόδια μου»,
4. δε σημαίνει αυτό πως κάνατε διάκριση μεταξύ σας και κρίνατε παρακινούμενοι από υστερόβουλους διαλογισμούς;
5. Ακούστε, αδελφοί μου αγαπητοί: δε διάλεξε μήπως ο Θεός τους φτωχούς του κόσμου αυτού για να τους κάνει πλούσιους χάρη στην πίστη και κληρονόμους της βασιλείας, την οποία υποσχέθηκε σ' αυτούς που τον αγαπούν;
6. Εσείς όμως υποτιμήσατε το φτωχό. Μήπως δεν είναι οι πλούσιοι που σας καταπιέζουν, και δεν είναι μήπως αυτοί που σας σέρνουν στα δικαστήρια;
7. Αυτοί δεν είναι που βλαστημούν το καλό όνομα που σας δόθηκε;
8. Βέβαια αν το κάνετε αυτό εφαρμόζοντας τη βασιλική εντολή, όπως τη βρίσκουμε στη Γραφή: «Θ' αγαπήσεις τον πλησίον σου όπως τον εαυτό σου», τότε κάνετε καλά.
9. Αν όμως κάνετε προσωποληψίες, τότε διαπράττετε αμαρτία και αποδείχνεστε από το νόμο ως παραβάτες!
10. Γιατί στην πραγματικότητα, όταν κάποιος τηρήσει όλο το νόμο αλλά παραβεί μια εντολή του, έχει κιόλας γίνει ένοχος έναντι όλου του νόμου.
11. Καθότι εκείνος που είπε: «Μη μοιχεύσεις», είπε και «Μη φονεύσεις». Αν, επομένως, δε μοιχεύσεις, αλλά σκοτώσεις, έχεις κιόλας γίνει παραβάτης όλου του νόμου.
12. Να μιλάτε και να ενεργείτε με τρόπο τέτοιο που να ταιριάζει σε σας που πρόκειται να κριθείτε με βάση το νόμο της ελευθερίας.
13. Γιατί η κρίση θα είναι ανελέητη για όποιον δεν έδειξε έλεος. Το έλεος την κρίση δεν τη φοβάται.
14. Ποιο είναι το όφελος, αδελφοί μου, αν κάποιος ισχυρίζεται πως έχει πίστη, αλλά δεν έχει έργα; Μήπως μπορεί η πίστη αυτή να τον σώσει;
15. Για παράδειγμα, αν ένας αδελφός ή μια αδελφή δεν έχουν ρούχα να φορέσουν και στερούνται την καθημερινή τροφή,
16. και τους πει κάποιος από σας: «Πηγαίνετε και μη στεναχωριέστε. Εύχομαι να βρείτε ρούχα για να ζεσταίνεστε και φαγητό για να χορταίνετε», αλλά δεν τους δώσετε τα χρειαζούμενα για το σώμα τους, ποιο το όφελος;
17. Έτσι και η πίστη, αν δεν παράγει έργα είναι στην ουσία νεκρή.
18. Διαφορετικά, θα μπορούσε κανείς να πει: «Εσύ λες πως έχεις πίστη, εγώ όμως έχω έργα. Απόδειξέ μου λοιπόν εσύ την πίστη σου από τα έργα σου κι εγώ από τα έργα μου θα σου αποδείξω την πίστη μου».
19. Εσύ πιστεύεις ότι ο Θεός είναι ένας. Καλά κάνεις. Όμως και τα δαιμόνια το πιστεύουν αυτό και ανατριχιάζουν από φόβο.
20. Θέλεις λοιπόν να μάθεις εσύ, ανόητε άνθρωπε, ότι η πίστη χωρίς τα έργα είναι νεκρή;
21. Ο Αβραάμ, ο προπάτοράς μας, χάρη στα έργα του δε δικαιώθηκε μήπως, όταν ανέβασε το γιο του τον Ισαάκ πάνω στο θυσιαστήριο;
22. Το βλέπεις, λοιπόν, ότι η πίστη τον οδηγούσε σε έργα και ότι χάρη στα έργα του υπήρξε αποτελεσματική η πίστη του;
23. Έτσι εκπληρώθηκε η Γραφή που λέει: «Πίστεψε ο Αβραάμ στο Θεό, κι αυτό λογαριάστηκε ως δικαιοσύνη κι έτσι ονομάστηκε: Φίλος Θεού».
24. Βλέπετε, λοιπόν, ότι από τα έργα δικαιώνεται ο άνθρωπος και όχι από σκέτη πίστη.
25. Το ίδιο και η Ραάβ η πόρνη, δε δικαιώθηκε χάρη στα έργα, όταν υποδέχτηκε τους απεσταλμένους των Ισραηλιτών και κατόπιν τους απέστειλε από διαφορετικό δρόμο;
26. Στην πραγματικότητα λοιπόν, όπως ακριβώς το σώμα χωρίς το πνεύμα είναι νεκρό, έτσι και η πίστη χωρίς τα έργα είναι νεκρή.
-































































Matthew 1

The Epistle Of James, Chapter 2 Ancient Greek

1. Ἀδελφοί μου, μὴ ἐν προσωποληψίαις ἔχετε τὴν πίστιν τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ τῆς δόξης.

2. ἐὰν γὰρ εἰσέλθῃ εἰς συναγωγὴν ὑμῶν ἀνὴρ χρυσοδακτύλιος ἐν ἐσθῆτι λαμπρᾷ, εἰσέλθῃ δὲ καὶ πτωχὸς ἐν ῥυπαρᾷ ἐσθῆτι,

3. καὶ ἐπιβλέψητε ἐπὶ τὸν φοροῦντα τὴν ἐσθῆτα τὴν λαμπρὰν καὶ εἴπητε αὐτῷ, σὺ κάθου ὧδε καλῶς, καὶ τῷ πτωχῷ εἴπητε, σὺ στῆθι ἐκεῖ ἢ κάθου ὧδε ὑπὸ τὸ ὑποπόδιόν μου,

4. καὶ οὐ διεκρίθητε ἐν ἑαυτοῖς καὶ ἐγένεσθε κριταὶ διαλογισμῶν πονηρῶν;

5. Ἀκούσατε, ἀδελφοί μου ἀγαπητοί. οὐχ ὁ Θεὸς ἐξελέξατο τοὺς πτωχοὺς τοῦ κόσμου πλουσίους ἐν πίστει καὶ κληρονόμους τῆς βασιλείας ἧς ἐπηγγείλατο τοῖς ἀγαπῶσιν αὐτόν;

6. ὑμεῖς δὲ ἠτιμάσατε τὸν πτωχόν. οὐχ οἱ πλούσιοι καταδυναστεύουσιν ὑμῶν, καὶ αὐτοὶ ἕλκουσιν ὑμᾶς εἰς κριτήρια;

7. οὐκ αὐτοὶ βλασφημοῦσι τὸ καλὸν ὄνομα τὸ ἐπικληθὲν ἐφ' ὑμᾶς;

8. εἰ μέντοι νόμον τελεῖτε βασιλικὸν κατὰ τὴν γραφήν, ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν, καλῶς ποιεῖτε·

9. εἰ δὲ προσωποληπτεῖτε, ἁμαρτίαν ἐργάζεσθε, ἐλεγχόμενοι ὑπὸ τοῦ νόμου ὡς παραβάται.

10. ὅστις γὰρ ὅλον τὸν νόμον τηρήσῃ, πταίσῃ δὲ ἑνί, γέγονε πάντων ἔνοχος.

11. ὁ γὰρ εἰπὼν μὴ μοιχεύσῃς, εἶπε καὶ μὴ φονεύσῃς· εἰ δὲ οὐ μοιχεύσεις, φονεύσεις δέ, γέγονας παραβάτης νόμου.

12. οὕτω λαλεῖτε καὶ οὕτω ποιεῖτε, ὡς διὰ νόμου ἐλευθερίας μέλλοντες κρίνεσθαι·

13. ἡ γὰρ κρίσις ἀνέλεος τῷ μὴ ποιήσαντι ἔλεος· κατακαυχᾶται ἔλεος κρίσεως.

14. Τί τὸ ὄφελος, ἀδελφοί μου, ἐὰν πίστιν λέγῃ τις ἔχειν, ἔργα δὲ μὴ ἔχῃ; μὴ δύναται ἡ πίστις σῶσαι αὐτόν;

15. ἐὰν δὲ ἀδελφὸς ἢ ἀδελφὴ γυμνοὶ ὑπάρχωσι καὶ λειπόμενοι ὦσι τῆς ἐφημέρου τροφῆς,

16. εἴπῃ δέ τις αὐτοῖς ἐξ ὑμῶν, ὑπάγετε ἐν εἰρήνῃ, θερμαίνεσθε καὶ χορτάζεσθε, μὴ δῶτε δὲ αὐτοῖς τὰ ἐπιτήδεια τοῦ σώματος, τί τὸ ὄφελος;

17. οὕτω καὶ ἡ πίστις, ἐὰν μὴ ἔργα ἔχῃ, νεκρά ἐστι καθ' ἑαυτήν.

18. ἀλλ' ἐρεῖ τις· σὺ πίστιν ἔχεις, κἀγὼ ἔργα ἔχω· δεῖξόν μοι τὴν πίστιν σου ἐκ τῶν ἔργων σου, κἀγὼ δείξω σοι ἐκ τῶν ἔργων μου τὴν πίστιν μου.

19. σὺ πιστεύεις ὅτι ὁ Θεὸς εἷς ἐστι· καλῶς ποιεῖς· καὶ τὰ δαιμόνια πιστεύουσι καὶ φρίσσουσι.

20. θέλεις δὲ γνῶναι, ὦ ἄνθρωπε κενέ, ὅτι ἡ πίστις χωρὶς τῶν ἔργων νεκρά ἐστιν;

21. Ἀβραὰμ ὁ πατὴρ ἡμῶν οὐκ ἐξ ἔργων ἐδικαιώθη, ἀνενέγκας Ἰσαὰκ τὸν υἱὸν αὐτοῦ ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον;

22. βλέπεις ὅτι ἡ πίστις συνήργει τοῖς ἔργοις αὐτοῦ, καὶ ἐκ τῶν ἔργων ἡ πίστις ἐτελειώθη,

23. καὶ ἐπληρώθη ἡ γραφὴ ἡ λέγουσα· ἐπίστευσε δὲ Ἀβραὰμ τῷ Θεῷ, καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην, καὶ φίλος Θεοῦ ἐκλήθη.

24. ὁρᾶτε τοίνυν ὅτι ἐξ ἔργων δικαιοῦται ἄνθρωπος καὶ οὐκ ἐκ πίστεως μόνον.

25. ὁμοίως δὲ καὶ Ῥαὰβ ἡ πόρνη οὐκ ἐξ ἔργων ἐδικαιώθη, ὑποδεξαμένη τοὺς ἀγγέλους καὶ ἑτέρᾳ ὁδῷ ἐκβαλοῦσα;

26. ὥσπερ γὰρ τὸ σῶμα χωρὶς πνεύματος νεκρόν ἐστιν, οὕτω καὶ ἡ πίστις χωρὶς τῶν ἔργων νεκρά ἐστι.

 

































































The Epistle Of James, Chapter 2 (KJV)

1. My brethren, have not the faith of our Lord Jesus Christ, the Lord of glory, with respect of persons.
2. For if there come unto your assembly a man with a gold ring, in goodly apparel, and there come in also a poor man in vile raiment;
3. And ye have respect to him that weareth the gay clothing, and say unto him, Sit thou here in a good place; and say to the poor, Stand thou there, or sit here under my footstool:
4. Are ye not then partial in yourselves, and are become judges of evil thoughts?
5. Hearken, my beloved brethren, Hath not God chosen the poor of this world rich in faith, and heirs of the kingdom which he hath promised to them that love him?
6. But ye have despised the poor. Do not rich men oppress you, and draw you before the judgment seats?
7. Do not they blaspheme that worthy name by the which ye are called?
8. If ye fulfil the royal law according to the scripture, Thou shalt love thy neighbour as thyself, ye do well:
9. But if ye have respect to persons, ye commit sin, and are convinced of the law as transgressors.
10. For whosoever shall keep the whole law, and yet offend in one point , he is guilty of all.
11. For he that said, Do not commit adultery, said also, Do not kill. Now if thou commit no adultery, yet if thou kill, thou art become a transgressor of the law.
12. So speak ye, and so do, as they that shall be judged by the law of liberty.
13. For he shall have judgment without mercy, that hath shewed no mercy; and mercy rejoiceth against judgment.
14. What doth it profit, my brethren, though a man say he hath faith, and have not works? can faith save him?
15. If a brother or sister be naked, and destitute of daily food,
16. And one of you say unto them, Depart in peace, be ye warmed and filled; notwithstanding ye give them not those things which are needful to the body; what doth it profit?
17. Even so faith, if it hath not works, is dead, being alone.
18. Yea, a man may say, Thou hast faith, and I have works: shew me thy faith without thy works, and I will shew thee my faith by my works.
19. Thou believest that there is one God; thou doest well: the devils also believe, and tremble.
20. But wilt thou know, O vain man, that faith without works is dead?
21. Was not Abraham our father justified by works, when he had offered Isaac his son upon the altar?
22. Seest thou how faith wrought with his works, and by works was faith made perfect?
23. And the scripture was fulfilled which saith, Abraham believed God, and it was imputed unto him for righteousness: and he was called the Friend of God.
24. Ye see then how that by works a man is justified, and not by faith only.
25. Likewise also was not Rahab the harlot justified by works, when she had received the messengers, and had sent them out another way?
26. For as the body without the spirit is dead, so faith without works is dead also.