John, Chapter 12 Ancient Greek
1. Ὁ οὖν Ἰησοῦς
πρὸ ἓξ ἡμερῶν
τοῦ πάσχα
ἦλθεν εἰς Βηθανίαν,
ὅπου ἦν
Λάζαρος ὁ
τεθνηκώς, ὃν
ἤγειρεν ἐκ
νεκρῶν.
2. ἐποίησαν οὖν
αὐτῷ δεῖπνον
ἐκεῖ, καὶ ἡ
Μάρθα διηκόνει·
ὁ δὲ Λάζαρος
εἷς ἦν τῶν
ἀνακειμένων
σὺν αὐτῷ.
3. ἡ οὖν Μαρία,
λαβοῦσα
λίτραν μύρου
νάρδου πιστικῆς
πολυτίμου,
ἤλειψε τοὺς
πόδας τοῦ
Ἰησοῦ καὶ ἐξέμαξε
ταῖς θριξὶν
αὐτῆς τοὺς
πόδας αὐτοῦ· ἡ
δὲ οἰκία
ἐπληρώθη ἐκ
τῆς ὀσμῆς τοῦ
μύρου.
4. λέγει οὖν
εἷς ἐκ τῶν μαθητῶν
αὐτοῦ, Ἰούδας
Σίμωνος
Ἰσκαριώτης, ὁ
μέλλων αὐτὸν
παραδιδόναι·
5. διατί τοῦτο
τὸ μύρον οὐκ
ἐπράθη
τριακοσίων
δηναρίων καὶ
ἐδόθη πτωχοῖς;
6. εἶπε δὲ
τοῦτο οὐχ ὅτι
περὶ τῶν
πτωχῶν ἔμελεν
αὐτῷ, ἀλλ' ὅτι
κλέπτης ἦν, καὶ
τὸ
γλωσσόκομον
εἶχε καὶ τὰ
βαλλόμενα ἐβάσταζεν.
7. εἶπεν οὖν ὁ
Ἰησοῦς· ἄφες
αὐτήν, εἰς τὴν
ἡμέραν τοῦ
ἐνταφιασμοῦ
μου τετήρηκεν
αὐτό.
8. τοὺς πτωχοὺς
γὰρ πάντοτε
ἔχετε μεθ'
ἑαυτῶν, ἐμὲ δὲ
οὐ πάντοτε
ἔχετε.
9. Ἔγνω οὖν
ὄχλος πολὺς ἐκ
τῶν Ἰουδαίων
ὅτι ἐκεῖ ἐστι,
καὶ ἦλθον οὐ
διὰ τὸν Ἰησοῦν
μόνον, ἀλλ' ἵνα
καὶ τὸν
Λάζαρον
ἴδωσιν ὃν
ἤγειρεν ἐκ νεκρῶν.
10.
ἐβουλεύσαντο
δὲ οἱ
ἀρχιερεῖς ἵνα
καὶ τὸν Λάζαρον
ἀποκτείνωσιν,
11. ὅτι πολλοὶ
δι' αὐτὸν
ὑπῆγον τῶν
Ἰουδαίων καὶ
ἐπίστευον εἰς
τὸν Ἰησοῦν.
12. Τῇ ἐπαύριον
ὄχλος πολὺς ὁ
ἐλθὼν εἰς τὴν
ἑορτήν, ἀκούσαντες
ὅτι ἔρχεται
Ἰησοῦς εἰς
Ἱεροσόλυμα,
13. ἔλαβον τὰ
βαΐα τῶν
Φοινίκων καὶ
ἐξῆλθον εἰς
ὑπάντησιν
αὐτῷ, καὶ
ἔκραζον·
ὡσαννά,
εὐλογημένος ὁ
ἐρχόμενος ἐν
ὀνόματι
Κυρίου,
βασιλεὺς τοῦ
Ἰσραήλ.
14. εὑρὼν δὲ ὁ
Ἰησοῦς
ὀνάριον
ἐκάθισεν ἐπ'
αὐτό, καθώς
ἐστι
γεγραμμένον·
15. μὴ φοβοῦ,
θύγατερ Σιών·
ἰδοὺ ὁ
βασιλεύς σου
ἔρχεται
καθήμενος ἐπὶ
πῶλον ὄνου.
16. Ταῦτα δὲ οὐκ
ἔγνωσαν οἱ
μαθηταὶ αὐτοῦ
τὸ πρῶτον, ἀλλ'
ὅτε ἐδοξάσθη ὁ
Ἰησοῦς, τότε
ἐμνήσθησαν
ὅτι ταῦτα ἦν ἐπ'
αὐτῷ
γεγραμμένα,
καὶ ταῦτα
ἐποίησαν αὐτῷ.
17. Ἐμαρτύρει
οὖν ὁ ὄχλος ὁ
ὢν μετ' αὐτοῦ
ὅτε τὸν Λάζαρον
ἐφώνησεν ἐκ
τοῦ μνημείου
καὶ ἤγειρεν
αὐτὸν ἐκ
νεκρῶν.
18. διὰ τοῦτο
καὶ ὑπήντησεν
αὐτῷ ὁ ὄχλος,
ὅτι ἤκουσαν
τοῦτο αὐτὸν
πεποιηκέναι
τὸ σημεῖον.
19. οἱ οὖν
Φαρισαῖοι
εἶπον πρὸς
ἑαυτούς·
θεωρεῖτε ὅτι οὐκ
ὠφελεῖτε
οὐδέν; ἴδε ὁ
κόσμος ὀπίσω
αὐτοῦ ἀπῆλθεν.
20. Ἦσαν δέ
τινες Ἕλληνες
ἐκ τῶν
ἀναβαινόντων
ἵνα προσκυνήσωσιν
ἐν τῇ ἑορτῇ.
21. οὗτοι οὖν
προσῆλθον
Φιλίππῳ τῷ ἀπὸ
Βηθσαϊδὰ τῆς
Γαλιλαίας, καὶ
ἠρώτων αὐτὸν
λέγοντες·
κύριε, θέλομεν
τὸν Ἰησοῦν
ἰδεῖν.
22. ἔρχεται
Φίλιππος καὶ
λέγει τῷ
Ἀνδρέᾳ, καὶ
πάλιν Ἀνδρέας
καὶ Φίλιππος
λέγουσι τῷ
Ἰησοῦ·
23. ὁ δὲ Ἰησοῦς
ἀπεκρίνατο
αὐτοῖς λέγων·
ἐλήλυθεν ἡ ὥρα
ἵνα δοξασθῇ ὁ
υἱὸς τοῦ
ἀνθρώπου.
24. ἀμὴν ἀμὴν
λέγω ὑμῖν, ἐὰν
μὴ ὁ κόκκος τοῦ
σίτου πεσὼν
εἰς τὴν γῆν
ἀποθάνῃ, αὐτὸς
μόνος μένει·
ἐὰν δὲ
ἀποθάνῃ, πολὺν
καρπὸν φέρει.
25. ὁ φιλῶν τὴν
ψυχὴν αὐτοῦ
ἀπολέσει
αὐτήν, καὶ ὁ μισῶν
τὴν ψυχὴν
αὐτοῦ ἐν τῷ
κόσμῳ τούτῳ,
εἰς ζωὴν αἰώνιον
φυλάξει αὐτήν.
26. ἐὰν ἐμοί
διακονῇ τις,
ἐμοὶ ἀκολουθείτω,
καὶ ὅπου εἰμὶ
ἐγώ, ἐκεῖ καὶ ὁ
διάκονος ὁ
ἐμὸς ἔσται· καὶ
ἐάν τις ἐμοὶ
διακονῇ,
τιμήσει αὐτὸν
ὁ πατήρ.
27. Νῦν ἡ ψυχή
μου
τετάρακται,
καὶ τί εἴπω;
πάτερ, σῶσόν με
ἐκ τῆς ὥρας
ταύτης. ἀλλὰ
διὰ τοῦτο
ἦλθον εἰς τὴν
ὥραν ταύτην.
28. πάτερ,
δόξασόν σου τὸ
ὄνομα. ἦλθεν
οὖν φωνὴ ἐκ τοῦ
οὐρανοῦ· καὶ ἐδόξασα
καὶ πάλιν
δοξάσω.
29. ὁ οὖν ὄχλος ὁ
ἑστὼς καὶ
ἀκούσας ἔλεγε
βροντὴν γεγονέναι·
ἄλλοι ἔλεγον·
ἄγγελος αὐτῷ
λελάληκεν.
30. ἀπεκρίθη ὁ
Ἰησοῦς καὶ
εἶπεν· οὐ δι'
ἐμὲ αὕτη ἡ φωνὴ
γέγονεν, ἀλλὰ
δι' ὑμᾶς.
31. νῦν κρίσις
ἐστὶ τοῦ
κόσμου τούτου,
νῦν ὁ ἄρχων τοῦ
κόσμου τούτου
ἐκβληθήσεται
ἔξω·
32. κἀγὼ ἐὰν
ὑψωθῶ ἐκ τῆς
γῆς, πάντας
ἑλκύσω πρὸς ἐμαυτόν.
33. τοῦτο δὲ
ἔλεγε
σημαίνων ποίῳ
θανάτῳ
ἤμελλεν ἀποθνήσκειν.
34. ἀπεκρίθη
αὐτῷ ὁ ὄχλος·
ἡμεῖς
ἠκούσαμεν ἐκ
τοῦ νόμου ὅτι ὁ
Χριστὸς μένει
εἰς τὸν αἰῶνα,
καὶ πῶς σὺ λέγεις,
ὅτι δεῖ
ὑψωθῆναι τὸν
υἱὸν τοῦ
ἀνθρώπου; τίς
ἐστιν οὗτος ὁ
υἱὸς τοῦ
ἀνθρώπου;
35. εἶπεν οὖν
αὐτοῖς ὁ
Ἰησοῦς· ἔτι
μικρὸν χρόνον
τὸ φῶς μεθ'
ὑμῶν ἐστι·
περιπατεῖτε
ἔως τὸ φῶς
ἔχετε, ἵνα μὴ
σκοτία ὑμᾶς καταλάβῃ·
καὶ ὁ
περιπατῶν ἐν
τῇ σκοτίᾳ οὐκ
οἶδε ποῦ
ὑπάγει.
36. ἕως τὸ φῶς
ἔχετε,
πιστεύετε εἰς
τὸ φῶς, ἵνα
υἱοὶ φωτὸς
γένησθε. Ταῦτα
ἐλάλησεν ὁ
Ἰησοῦς, καὶ
ἀπελθὼν
ἐκρύβη ἀπ'
αὐτῶν.
37. Τοσαῦτα δὲ
αὐτοῦ σημεῖα
πεποιηκότος
ἔμπροσθεν
αὐτῶν οὐκ
ἐπίστευον εἰς
αὐτόν,
38. ἵνα ὁ λόγος
Ἡσαΐου τοῦ
προφήτου
πληρωθῇ ὃν
εἶπε· Κύριε, τίς
ἐπίστευσε τῇ
ἀκοῇ ἡμῶν; καὶ
ὁ βραχίων Κυρίου
τίνι
ἀπεκαλύφθη;
39. διὰ τοῦτο
οὐκ ἠδύναντο
πιστεύειν, ὅτι
πάλιν εἶπεν
Ἡσαΐας·
40. τετύφλωκεν
αὐτῶν τοὺς
ὀφθαλμοὺς καὶ
πεπώρωκεν
αὐτῶν τὴν καρδίαν,
ἵνα μὴ ἴδωσι
τοῖς
ὀφθαλμοῖς καὶ
νοήσωσι τῇ
καρδίᾳ καὶ
ἐπιστραφῶσι,
καὶ ἰάσομαι
αὐτούς.
41. ταῦτα εἶπεν
Ἡσαΐας ὅτε
εἶδε τὴν δόξαν
αὐτοῦ καὶ
ἐλάλησε περὶ
αὐτοῦ.
42. ὅμως μέντοι
καὶ ἐκ τῶν
ἀρχόντων
πολλοὶ
ἐπίστευσαν
εἰς αὐτόν, ἀλλὰ
διὰ τοὺς
Φαρισαίους
οὐχ ὡμολόγουν,
ἵνα μὴ
ἀποσυνάγωγοι
γένωνται·
43. ἠγάπησαν
γὰρ τὴν δόξαν
τῶν ἀνθρώπων
μᾶλλον ἤπερ
τὴν δόξαν τοῦ
Θεοῦ.
44. Ἰησοῦς δὲ
ἔκραξε καὶ
εἶπεν· ὁ
πιστεύων εἰς
ἐμὲ οὐ
πιστεύει εἰς
ἐμέ, ἀλλ' εἰς
τὸν πέμψαντά
με,
45. καὶ ὁ θεωρῶν
ἐμὲ θεωρεῖ τὸν
πέμψαντά με.
46. ἐγὼ φῶς εἰς
τὸν κόσμον
ἐλήλυθα, ἵνα
πᾶς ὁ πιστεύων
εἰς ἐμὲ ἐν τῇ
σκοτίᾳ μὴ
μείνῃ.
47. καὶ ἐάν τίς
μου ἀκούσῃ τῶν
ῥημάτων καὶ μὴ
πιστεύσῃ, ἐγὼ
οὐ κρίνω αὐτόν· οὐ
γὰρ ἦλθον ἵνα
κρίνω τὸν
κόσμον, ἀλλ' ἵνα
σώσω τὸν
κόσμον.
48. ὁ ἀθετῶν ἐμὲ
καὶ μὴ
λαμβάνων τὰ
ῥήματά μου,
ἔχει τὸν
κρίνοντα
αὐτόν· ὁ λόγος
ὃν ἐλάλησα,
ἐκεῖνος κρινεῖ
αὐτὸν ἐν τῇ
ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ·
49. ὅτι ἐγὼ ἐξ
ἐμαυτοῦ οὐκ
ἐλάλησα, ἀλλ' ὁ
πέμψας με πατὴρ
αὐτός μοι
ἐντολὴν ἔδωκε
τί εἴπω καὶ τί
λαλήσω·
50. καὶ οἶδα ὅτι
ἡ ἐντολὴ αὐτοῦ
ζωὴ αἰώνιός
ἐστιν. ἃ οὖν
λαλῶ ἐγώ, καθὼς
εἴρηκέ μοι ὁ
πατήρ, οὕτω
λαλῶ.
John, Chapter 12 (KJV)
01 Then Jesus six
days before the passover came to Bethany, where Lazarus was which had been
dead, whom he raised from the dead.
02 There they made
him a supper; and Martha served: but Lazarus was one of them that sat at
the table with him.
03 Then took Mary
a pound of ointment of spikenard, very costly, and anointed the feet of
Jesus, and wiped his feet with her hair: and the house was filled with
the odour of the ointment.
04 Then saith one
of his disciples, Judas Iscariot, Simon's son, which should betray him,
05 Why was not this
ointment sold for three hundred pence, and given to the poor?
06 This he said, not
that he cared for the poor; but because he was a thief, and had the bag,
and bare what was put therein.
07 Then said Jesus,
Let
her alone: against the day of my burying hath she kept this.
08
For the poor always ye have with you; but me ye have not always.
09 Much people of
the Jews therefore knew that he was there: and they came not for Jesus'
sake only, but that they might see Lazarus also, whom he had raised from
the dead.
10 But the chief priests
consulted that they might put Lazarus also to death;
11 Because that by
reason of him many of the Jews went away, and believed on Jesus.
12 On the next day
much people that were come to the feast, when they heard that Jesus was
coming to Jerusalem,
13 Took branches of
palm trees, and went forth to meet him, and cried, Hosanna: Blessed is
the King of Israel that cometh in the name of the Lord.
14 And Jesus, when
he had found a young ass, sat thereon; as it is written, 15 Fear not, daughter
of Sion: behold, thy King cometh, sitting on an ass's colt.
16 These things understood
not his disciples at the first: but when Jesus was glorified, then remembered
they that these things were written of him, and that they had done these
things unto him.
17 The people therefore
that was with him when he called Lazarus out of his grave, and raised him
from the dead, bare record.
18 For this cause
the people also met him, for that they heard that he had done this miracle.
19 The Pharisees therefore
said among themselves, Perceive ye how ye prevail nothing? behold, the
world is gone after him.
20 And there were
certain Greeks among them that came up to worship at the feast:
21 The same came therefore
to Philip, which was of Bethsaida of Galilee, and desired him, saying,
Sir, we would see Jesus.
22 Philip cometh and
telleth Andrew: and again Andrew and Philip tell Jesus.
23 And Jesus answered
them, saying, The hour is come, that the Son of man
should be glorified.
24
Verily, verily, I say unto you, Except a corn of wheat fall into the ground
and die, it abideth alone: but if it die, it bringeth forth much fruit.
25
He that loveth his life shall lose it; and he that hateth his life in this
world shall keep it unto life eternal.
26
If any man serve me, let him follow me; and where I am, there shall also
my servant be: if any man serve me, him will my Father honour.
27
Now is my soul troubled; and what shall I say? Father, save me from this
hour: but for this cause came I unto this hour.
28
Father, glorify thy name. Then came there a voice from heaven, saying,
I have both glorified it, and will glorify it again.
29 The people therefore,
that stood by, and heard it, said that it thundered: others said, An angel
spake to him.
30 Jesus answered
and said, This voice came not because of me, but
for your sakes.
31 Now
is the judgment of this world: now shall the prince of this world be cast
out.
32
And I, if I be lifted up from the earth, will draw all men unto me.
33 This he said, signifying
what death he should die.
34 The people answered
him, We have heard out of the law that Christ abideth for ever: and how
sayest thou, The Son of man must be lifted up? who is this Son of man?
35 Then Jesus said
unto them, Yet a little while is the light with you.
Walk while ye have the light, lest darkness come upon you: for he that
walketh in darkness knoweth not whither he goeth.
36
While ye have light, believe in the light, that ye may be the children
of light. These things spake Jesus, and departed, and did hide himself
from them.
37 But though he had
done so many miracles before them, yet they believed not on him:
38 That the saying
of Esaias the prophet might be
fulfilled, which he
spake, Lord, who hath believed our report? and to whom hath the arm of
the Lord been revealed?
39 Therefore they
could not believe, because that Esaias said again,
40 He hath blinded
their eyes, and hardened their heart; that they should not see with their
eyes, nor understand with their heart, and be converted, and I should heal
them.
41 These things said
Esaias, when he saw his glory, and spake of him.
42 Nevertheless among
the chief rulers also many believed on him; but because of the Pharisees
they did not confess him, lest they should be put out of the synagogue:
43 For they loved
the praise of men more than the praise of God.
44 Jesus cried and
said, He that believeth on me, believeth not on me,
but on him that sent me.
45
And he that seeth me seeth him that sent me.
46
I am come a light into the world, that whosoever believeth on me should
not abide in darkness.
47And
if any man hear my words, and believe not, I judge him not: for I came
not to judge the world, but to save the world.
48
He that rejecteth me, and receiveth not my words, hath one that judgeth
him: the word that I have spoken, the same shall judge him in the last
day.
49
For I have not spoken of myself; but the Father which sent me, he gave
me a commandment, what I should say, and what I should speak.
50
And I know that his commandment is life everlasting: whatsoever I speak
therefore, even as the Father said unto me, so I speak.