John, Chapter 9 Ancient Greek
1. Καὶ παράγων
εἶδεν
ἄνθρωπον
τυφλὸν ἐκ
γενετῆς.
2. καὶ ἠρώτησαν
αὐτὸν οἱ
μαθηταὶ αὐτοῦ
λέγοντες· ῥαββί,
τίς ἥμαρτεν,
οὗτος ἢ οἱ
γονεῖς αὐτοῦ,
ἵνα τυφλὸς
γεννηθῇ;
3. ἀπεκρίθη
Ἰησοῦς· οὔτε
οὗτος ἥμαρτεν
οὔτε οἱ γονεῖς
αὐτοῦ, ἀλλ' ἵνα
φανερωθῇ τὰ
ἔργα τοῦ Θεοῦ ἐν
αὐτῷ.
4. ἐμὲ δεῖ
ἐργάζεσθαι τὰ
ἔργα τοῦ
πέμψαντός με
ἕως ἡμέρα
ἐστίν· ἔρχεται
νὺξ ὅτε οὐδεὶς
δύναται ἐργάζεσθαι.
5. ὅταν ἐν τῷ
κόσμῳ ὦ, φῶς
εἰμι τοῦ
κόσμου.
6. ταῦτα εἰπὼν
ἔπτυσε χαμαὶ
καὶ ἐποίησε
πηλὸν ἐκ τοῦ
πτύσματος, καὶ
ἐπέχρισε τὸν
πηλὸν ἐπὶ τοὺς
ὀφθαλμοὺς τοῦ
τυφλοῦ
7. καὶ εἶπεν
αὐτῷ· ὕπαγε
νίψαι εἰς τὴν
κολυμβήθραν τοῦ
Σιλωάμ, ὃ
ἑρμηνεύεται
ἀπεσταλμένος.
ἀπῆλθεν οὖν
καὶ ἐνίψατο,
καὶ ἦλθε
βλέπων.
8. Οἱ οὖν
γείτονες καὶ
οἱ θεωροῦντες
αὐτὸν τὸ πρότερον
ὅτι τυφλὸς ἦν,
ἔλεγον· οὐχ
οὗτός ἐστιν ὁ
καθήμενος καὶ
προσαιτῶν;
9. ἄλλοι ἔλεγον
ὅτι οὗτός
ἐστιν· ἄλλοι δὲ
ὅτι ὅμοιος
αὐτῷ ἐστιν.
ἐκεῖνος
ἔλεγεν ὅτι ἐγώ
εἰμι.
10. ἔλεγον οὖν
αὐτῷ· πῶς
ἀνεῴχθησάν
σου οἱ ὀφθαλμοί;
11. ἀπεκρίθη
ἐκεῖνος καὶ
εἶπεν·
ἄνθρωπος
λεγόμενος
Ἰησοῦς πηλὸν
ἐποίησε καὶ
ἐπέχρισέ μου
τοὺς ὀφθαλμοὺς
καὶ εἶπέ μοι·
ὕπαγε εἰς τὴν
κολυμβήθραν τοῦ
Σιλωὰμ καὶ
νίψαι· ἀπελθὼν
δὲ καὶ
νιψάμενος ἀνέβλεψα.
12. εἶπον οὖν
αὐτῷ· ποῦ ἐστιν
ἐκεῖνος; λέγει·
οὐκ οἶδα.
13. Ἄγουσιν
αὐτὸν πρὸς
τοὺς
Φαρισαίους,
τόν ποτε τυφλόν.
14. ἦν δὲ
σάββατον ὅτε
τὸν πηλὸν
ἐποίησεν ὁ
Ἰησοῦς καὶ
ἀνέῳξεν αὐτοῦ
τοὺς
ὀφθαλμούς.
15. πάλιν οὖν
ἠρώτων αὐτὸν
καὶ οἱ
Φαρισαῖοι πῶς
ἀνέβλεψεν. ὁ δὲ
εἶπεν αὐτοῖς·
πηλὸν ἐπέθηκέ
μου ἐπὶ τοὺς
ὀφθαλμούς, καὶ
ἐνιψάμην, καὶ
βλέπω.
16. ἔλεγον οὖν
ἐκ τῶν
Φαρισαίων
τινές· οὗτος ὁ
ἄνθρωπος οὐκ
ἔστι παρὰ τοῦ
Θεοῦ, ὅτι τὸ
σάββατον οὐ
τηρεῖ. ἄλλοι
ἔλεγον· πῶς
δύναται
ἄνθρωπος
ἁμαρτωλὸς
τοιαῦτα
σημεῖα ποιεῖν;
καὶ σχίσμα ἦν
ἐν αὐτοῖς.
17. λέγουσι τῷ
τυφλῷ πάλιν· σὺ
τί λέγεις περὶ
αὐτοῦ, ὅτι
ἤνοιξέ σου
τοὺς ὀφθαλμούς;
ὁ δὲ εἶπεν ὅτι
προφήτης
ἐστίν.
18. οὐκ
ἐπίστευσαν
οὖν οἱ
Ἰουδαῖοι περὶ
αὐτοῦ ὅτι τυφλὸς
ἦν καὶ
ἀνέβλεψεν, ἕως
ὅτου ἐφώνησαν
τοὺς γονεῖς
αὐτοῦ τοῦ
ἀναβλέψαντος
19. καὶ
ἠρώτησαν
αὐτοὺς
λέγοντες·
οὗτός ἐστιν ὁ
υἱὸς ὑμῶν, ὃν
ὑμεῖς λέγετε
ὅτι τυφλὸς
ἐγεννήθη; πῶς
οὖν ἄρτι
βλέπει;
20. ἀπεκρίθησαν
δὲ αὐτοῖς οἱ
γονεῖς αὐτοῦ
καὶ εἶπον·
οἴδαμεν ὅτι
οὗτός ἐστιν ὁ
υἱὸς ἡμῶν καὶ
ὅτι τυφλὸς
ἐγεννήθη·
21. πῶς δὲ νῦν
βλέπει οὐκ
οἴδαμεν, ἢ τίς
ἤνοιξεν αὐτοῦ
τοὺς ὀφθαλμοὺς
ἡμεῖς οὐκ
οἴδαμεν· αὐτὸς
ἡλικίαν ἔχει,
αὐτὸν ἐρωτήσατε,
αὐτὸς περὶ
ἑαυτοῦ
λαλήσει.
22. ταῦτα εἶπον
οἱ γονεῖς
αὐτοῦ, ὅτι
ἐφοβοῦντο τοὺς
Ἰουδαίους· ἤδη
γὰρ
συνετέθειντο
οἱ Ἰουδαῖοι ἵνα,
ἐάν τις αὐτὸν
ὁμολογήσῃ
Χριστόν,
ἀποσυνάγωγος
γένηται.
23. διὰ τοῦτο οἱ
γονεῖς αὐτοῦ
εἶπον ὅτι
ἡλικίαν ἔχει,
αὐτὸν ἐρωτήσατε.
24. ἐφώνησαν
οὖν ἐκ
δευτέρου τὸν
ἄνθρωπον ὃς ἦν
τυφλός, καὶ
εἶπον αὐτῷ· δὸς
δόξαν τῷ Θεῷ·
ἡμεῖς οἴδαμεν
ὅτι ὁ ἄνθρωπος
οὗτος
ἁμαρτωλός
ἐστιν.
25. ἀπεκρίθη
οὖν ἐκεῖνος
καὶ εἶπεν· εἰ
ἁμαρτωλός ἐστιν
οὐκ οἶδα· ἓν
οἶδα, ὅτι
τυφλὸς ὢν ἄρτι
βλέπω.
26. εἶπον δὲ
αὐτῷ πάλιν· τί
ἐποίησέ σοι;
πῶς ἤνοιξέ σου
τοὺς
ὀφθαλμούς;
27. ἀπεκρίθη
αὐτοῖς· εἶπον
ὑμῖν ἤδη, καὶ
οὐκ ἠκούσατε·
τί πάλιν
θέλετε
ἀκούειν; μὴ καὶ
ὑμεῖς θέλετε αὐτοῦ
μαθηταὶ
γενέσθαι;
28. ἐλοιδόρησαν
αὐτὸν καὶ
εἶπον· σὺ εἶ
μαθητὴς
ἐκείνου· ἡμεῖς
δὲ τοῦ Μωϋσέως
ἐσμὲν μαθηταί.
29. ἡμεῖς
οἴδαμεν ὅτι
Μωϋσεῖ
λελάληκεν ὁ
Θεός· τοῦτον δὲ
οὐκ οἴδαμεν
πόθεν ἐστίν.
30. ἀπεκρίθη ὁ
ἄνθρωπος καὶ
εἶπεν αὐτοῖς·
ἐν γὰρ τούτῳ
θαυμαστόν
ἐστιν, ὅτι
ὑμεῖς οὐκ
οἴδατε πόθεν ἐστί,
καὶ ἀνέῳξέ μου
τοὺς
ὀφθαλμούς.
31. οἴδαμεν δὲ
ὅτι ἁμαρτωλῶν
ὁ Θεὸς οὐκ
ἀκούει, ἀλλ' ἐάν
τις θεοσεβὴς ᾖ
καὶ τὸ θέλημα
αὐτοῦ ποιῇ,
τούτου ἀκούει.
32. ἐκ τοῦ
αἰῶνος οὐκ
ἠκούσθη ὅτι
ἤνοιξέ τις
ὀφθαλμοὺς
τυφλοῦ
γεγεννημένου.
33. εἰ μὴ ἦν
οὗτος παρὰ
Θεοῦ, οὐκ
ἠδύνατο
ποιεῖν οὐδέν.
34. ἀπεκρίθησαν
καὶ εἶπον αὐτῷ·
ἐν ἁμαρτίαις
σὺ ἐγεννήθης
ὅλος, καὶ σὺ
διδάσκεις
ἡμᾶς; καὶ
ἐξέβαλον
αὐτὸν ἔξω.
35. Ἤκουσεν ὁ
Ἰησοῦς ὅτι
ἐξέβαλον
αὐτὸν ἔξω, καὶ
εὑρὼν αὐτὸν
εἶπεν αὐτῷ· σὺ
πιστεύεις εἰς
τὸν υἱὸν τοῦ
Θεοῦ;
36. ἀπεκρίθη
ἐκεῖνος καὶ
εἶπε· καὶ τίς
ἐστι, Κύριε, ἵνα
πιστεύσω εἰς
αὐτόν;
37. εἶπε δὲ αὐτῷ
ὁ Ἰησοῦς· καὶ
ἑώρακας αὐτὸν
καὶ ὁ λαλῶν
μετὰ σοῦ
ἐκεῖνός ἐστιν.
38. ὁ δὲ ἔφη·
πιστεύω, Κύριε·
καὶ
προσεκύνησεν
αὐτῷ.
39. καὶ εἶπεν ὁ
Ἰησοῦς· εἰς
κρῖμα ἐγὼ εἰς
τὸν κόσμον τοῦτον
ἦλθον, ἵνα οἱ
μὴ βλέποντες
βλέπωσι καὶ οἱ βλέποντες
τυφλοὶ
γένωνται.
40. καὶ ἤκουσαν
ἐκ τῶν
Φαρισαίων
ταῦτα οἱ ὄντες
μετ' αὐτοῦ, καὶ
εἶπον αὐτῷ· μὴ
καὶ ἡμεῖς
τυφλοί ἐσμεν;
41. εἶπεν
αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς·
εἰ τυφλοὶ ἦτε,
οὐκ ἂν εἴχετε
ἁμαρτίαν· νῦν
δὲ λέγετε ὅτι
βλέπομεν· ἡ οὖν
ἁμαρτία ὑμῶν
μένει.
John, Chapter 9 (KJV)
01 And as Jesus passed
by, he saw a man which was blind
from his birth.
02 And his disciples
asked him, saying, Master, who did
sin, this man, or
his parents, that he was born blind?
03 Jesus answered,
Neither
hath this man sinned, nor his
parents:
but that the works of God should be made manifest
in
him.
04
I must work the works of him that sent me, while it is
day:
the night cometh, when no man can work.
05
As long as I am in the world, I am the light of the
world.
06 When he had thus
spoken, he spat on the ground, and
made clay of the spittle,
and he anointed the eyes of the
blind man with the
clay,
07 And said unto him,
Go,
wash in the pool of Siloam,
(which is by interpretation,
Sent.) He went his way
therefore, and washed,
and came seeing.
08 The neighbours
therefore, and they which before had
seen him that he was
blind, said, Is not this he that sat
and begged?
09 Some said, This
is he: others said, He is like him:
but he said, I am
he.
10 Therefore said
they unto him, How were thine eyes
opened?
11 He answered and
said, A man that is called Jesus made
clay, and anointed
mine eyes, and said unto me, Go to the
pool of Siloam, and
wash: and I went and washed, and I
received sight.
12 Then said they
unto him, Where is he? He said, I know
not.
13 They brought to
the Pharisees him that aforetime was
blind.
14 And it was the
sabbath day when Jesus made the clay,
and opened his eyes.
15 Then again the
Pharisees also asked him how he had
received his sight.
He said unto them, He put clay upon
mine eyes, and I washed,
and do see.
16 Therefore said
some of the Pharisees, This man is not
of God, because he
keepeth not the sabbath day. Others
said, How can a man
that is a sinner do such miracles? And
there was a division
among them.
17 They say unto the
blind man again, What sayest thou of
him, that he hath
opened thine eyes? He said, He is a
prophet.
18 But the Jews did
not believe concerning him, that he
had been blind, and
received his sight, until they called
the parents of him
that had received his sight.
19 And they asked
them, saying, Is this your son, who ye
say was born blind?
how then doth he now see?
20 His parents answered
them and said, We know that this
is our son, and that
he was born blind:
21 But by what means
he now seeth, we know not; or who
hath opened his eyes,
we know not: he is of age; ask him:
he shall speak for
himself.
22 These words spake
his parents, because they feared
the Jews: for the
Jews had agreed already, that if any man
did confess that he
was Christ, he should be put out of the
synagogue.
23 Therefore said
his parents, He is of age; ask him.
24 Then again called
they the man that was blind, and said
unto him, Give God
the praise: we know that this man is a
sinner.
25 He answered and
said, Whether he be a sinner or no, I
know not: one thing
I know, that, whereas I was blind, now
I see.
26 Then said they
to him again, What did he to thee? how
opened he thine eyes?
27 He answered them,
I have told you already, and ye did
not hear: wherefore
would ye hear it again? will ye also
be his disciples?
28 Then they reviled
him, and said, Thou art his disciple;
but we are Moses'
disciples.
29 We know that God
spake unto Moses: as for this
fellow, we know not
from whence he is.
30 The man answered
and said unto them, Why herein is a
marvellous thing,
that ye know not from whence he is, and
yet he hath opened
mine eyes.
31 Now we know that
God heareth not sinners: but if any
man be a worshipper
of God, and doeth his will, him he
heareth.
32 Since the world
began was it not heard that any man
opened the eyes of
one that was born blind.
33 If this man were
not of God, he could do nothing.
34 They answered and
said unto him, Thou wast altogether
born in sins, and
dost thou teach us? And they cast him
out.
35 Jesus heard that
they had cast him out; and when he had
found him, he said
unto him, Dost thou believe on the Son
of
God?
36 He answered and
said, Who is he, Lord, that I might
believe on him?
37 And Jesus said
unto him, Thou hast both seen him, and
it
is he that talketh with thee.
38 And he said, Lord,
I believe. And he worshipped him.
39 And Jesus said,
For
judgment I am come into this world,
that
they which see not might see; and that they which see
might
be made blind.
40 And some of the
Pharisees which were with him heard
these words, and said
unto him, Are we blind also?
41 Jesus said unto
them, If ye were blind, ye should have
no
sin: but now ye say, We see; therefore your sin
remaineth.