Luke, Chapter 21 Modern Greek

01 Αναβλέψας δε είδε τους πλουσίους τους βάλλοντας τα δώρα αυτών εις το γαζοφυλάκιον.
02 Είδε δε και χήραν τινά πτωχήν βάλλουσαν εκεί δύο λεπτά,
03 και είπεν, Αληθώς σας λέγω, ότι η πτωχή αύτη χήρα έβαλε περισσότερον πάντων
04 διότι άπαντες ούτοι εκ του περισσεύματος αυτών έβαλον εις τα δώρα του Θεού  αύτη όμως εκ του υστερήματος αυτής έβαλεν όλην την περιουσίαν όσην είχε.
05 Και ενώ τινές έλεγον περί του ιερού, ότι είναι εστολισμένον με λίθους ωραίους και αφιερώματα, είπε,
06 Ταύτα τα οποία θεωρείτε, θέλουσι ελθεί ημέραι, εις τας οποίας δεν θέλει αφεθή λίθος επί λίθον, όστις δεν θέλει κατακρημνισθή.
07 Ηρώτησαν δε αυτόν, λέγοντες, Διδάσκαλε, πότε λοιπόν θέλουσι γείνει ταύτα; και τι το σημείον, όταν μέλλωσι ταύτα να γείνωσιν;
08 Ο δε είπε, Βλέπετε μη πλανηθήτε  διότι πολοί θέλουσιν ελθεί εν τω ονόματί μου λέγοντες, Ότι εγώ είμαι  και, Ο καιρός επλησίασε. Μη υπάγητε λοιπόν οπίσω αυτών,
09 Όταν δε ακούσητε πολέμους και ακαταστασίας, μη φοβηθήτε  διότι πρέπει ταύτα να γείνωσι πρώτον  αλλά δεν είναι ευθύς το τέλος.
10 Τότε έλεγε προς αυτούς, Θέλει εγερθή έθνος επί έθνος, και βασιλεία επί βασιλείαν.
11 Και θέλουσι γείνει κατά τόπους σεισμοί μεγάλοι, και πείναι και λοιμοί, και θέλουσιν είσθαι φόβητρα και σημεία μεγάλα απο του ουρανού.
12 Προ δε τούτων πάντων θέλουσιν επιβάλει εφ' υμάς τας χείρας αυτών, και θέλουσι σας καταδιώξει, παραδίδοντες εις συναγωγάς και φυλακάς, φερομένους έμπροσθεν βασιλέων και ηγεμόνων, ένεκεν του ονόματός μου.
13 Και τούτο θέλει αποβή εις εσάς προς μαρτυρίαν.
14 Βάλετε λοιπόν εις τας καρδίας σας να μη προμελετάτε τι να απολογηθήτε
15 διότι εγώ θέλω σας δώσει στόμα και σοφίαν, εις την οποίαν δεν θέλουσι δυνηθή να αντιλογήσωσιν, ουδέ να αντισταθώσι πάντες οι εναντίοι σας.
16 Θέλετε δε παραδοθή και υπό γονέων και αδελφών και συγγενών και φίλων  και θέλουσι θανατώσει τινάς εξ υμών
17 και θέλετε είσθαι μισούμενοι υπό πάντων διά το όνομά μου
18 πλήν θρίξ εκ της καφαλής σας δεν θέλει χαθή.
19 Δια της υπομονής σας αποκτήσατε τας ψυχάς σας.
20  Όταν δε ίδητε την Ιερουσαλήμ περικυκλουμένην υπό στρατοπέδων, τότε γνωρίσατε ότι επλησίασεν η ερήμωσις αυτής.
21 Τότε οι όντες εν τη Ιουδαία ας φεύγωσι εις τα όρη  και οι εν μέσω αυτής ας αναχωρώσιν έξω και οι εν τοις αγροίς ας μη εμβαίνωσιν εις αυτήν.
22 Διότι ημέραι εκδικήσεως είναι αύται, δια να πληρωθώσι πάντα τα γεγραμμένα.
23 Ουαί δε εις τας εγκυμονούσας και τας θηλαζούσας εν εκείναις ταις ημέραις  διότι θέλει είσθαι μεγάλη στενοχωρία επί της γης, και οργή κατά του λαού τούτου.
24 Και θέλουσι πέσει εν στόματι μαχαίρας, και θέλουσι φερθή αιχμάλωτοι, εις πάντα τα έθνη  και η Ιερουσαλήμ θέλει είσθαι πατουμένη υπό εθνών, εωσού εκπληρωθώσιν οι καιροί των εθνών.
25 Και θέλουσιν είσθαι σημεία εν τω ηλίω και τη σελήνη και τοις άστροις  και επί της γης στενοχωρία εθνών εν απορία, και θέλει ηχεί η θάλασσα και τα κύματα ** Ματθ.κδ'.29, Μαρκ.ιγ'.24, Πραξ.β'.20. **
26 οι άνθρωποι θέλουσιν αποψυχεί εκ του φόβου και προσδοκίας των επερχομένων δεινών εις την οικουμένην  διότι αι δυνάμεις των ουρανών θέλουσι σαλευθή.
27 Και τοτε θέλουσι ιδεί τον Υιόν του ανθρώπου ερχόμενον εν νεφέλη μετά δυνάμεως και δόξης πολλής.
28  Όταν δε ταύτα αρχίσωσι να γίνωνται, ανακύψατε και σηκώσατε τας κεφαλάς σας  διότι πλησιάζει η απολίτρωσίς σας.
29 Και είπε προς αυτούς παραβολήν, Ιδέτε την συκήν και πάντα τα δένδρα
30 όταν ήδη ανοίξωσι, βλέποντες γνωρίζετε αφ' εαυτών ότι ήδη το θέρος είναι πλησίον.
31 Ούτω και σεις, όταν ίδητε ταύτα γινόμενα, εξεύρετε ότι είναι πλησίον η βασιλεία του Θεού.
32 Αληθώς σας λέγω, ότι δεν θέλει παρέλθει η γενεά αύτη, εωσού γείνωσι πάντα ταύτα.
33 Ο ουρανός και η γη θέλουσι παρέλθει, οι δε λόγοι μου δεν θέλουσι παρέλθει.Ματθ.κδ'.35
34 Προσέχετε δε εις εαυτούς, μήποτε βαρυνθώσιν αι καρδίαι σας απο κραιπάλης και μέθης και μεριμνών βιωτικών, και επέλθη αιφνίδιος εφ' υμας η ημέρα εκείνη
35 διότι ως παγίς θέλει επέλθει επι πάντας τους καθημένους επι πρόσωπον πάσης της γης.
36 Αγρυπνείτε λοιπόν δεόμενοι εν παντί καιρώ, δια να καταξιωθήτε να εκφύγητε πάντα ταύτα τα μέλλοντα να γείνωσι, και να σταθήτε έμπροσθεν του Υιού του ανθρώπου.
37 Και τας μεν ημέρας εδίδασκεν εν τω ιερώ  τας δε νύκτας εξερχόμενος διενυκτέρευεν εις το όρος το ονομαζόμενον Ελαιών.
38 Και πας ο λαός απο του όρθρου συνήρχετο προς αυτόν εν τω ιερώ δια να ακούη αυτόν.















































































Luke, Chapter 21 Demotic Greek

Luke: 21, Demotic Greek
1. Ανασήκωσε κατόπιν το βλέμμα του και είδε τους πλουσίους που έριχναν τις εισφορές τους στο θησαυροφυλάκιο του ναού.
2. Είδε επίσης μια άπορη χήρα να βάζει εκεί δυο λεπτά.
3. Τότε είπε: «Πραγματικά, σας λέω, η φτωχή αυτή χήρα πρόσφερε περισσότερα απ' όλους.
4. Γιατί όλοι αυτοί, από το περίσσευμά τους έριξαν στις δωρεές για το ναό του Θεού, ενώ αυτή από το υστέρημά της, πρόσφερε όλο το βιος της».
5. Κι όταν κάποια στιγμή μερικοί έλεγαν για το ναό ότι είναι διακοσμημένος με ωραίες πέτρες και αφιερώματα, είπε:
6. «Αυτά που βλέπετε, θα έρθουν μέρες κατά τις οποίες δε θα αφεθεί πέτρα πάνω σε πέτρα που δε θα γκρεμιστεί»!
7. Τον ρώτησαν τότε: «Δάσκαλε, πότε λοιπόν θα γίνουν αυτά και ποιο θα είναι το σημάδι, όταν πρόκειται αυτά να γίνουν;».
8. Κι εκείνος απάντησε: «Προσέχετε μην εξαπατηθείτε, γιατί θα έρθουν πολλοί στ' όνομά μου και θα λένε: Εγώ είμαι! ή: Ο καιρός έφτασε! Μην τους ακολουθήσετε.
9. Κι όταν ακούσετε ειδήσεις για πολέμους και ταραχές, μην τρομοκρατηθείτε, γιατί όλ' αυτά πρέπει να γίνουν πρώτα αλλά δεν ακολουθεί αμέσως το τέλος».
10. Και τους εξηγούσε: «Θα ξεσηκωθεί έθνος εναντίον έθνους και βασίλειο εναντίον βασιλείου.
11. Θα γίνουν ακόμα σε διάφορα σημεία του κόσμου μεγάλοι σεισμοί και πείνες και επιδημίες. Επίσης θα παρουσιαστούν τρομακτικά φαινόμενα και μεγάλα σημεία από τον ουρανό.
12. Μα πριν απ' όλα αυτά θα σας συλλάβουν και θα σας καταδιώξουν παραδίδοντάς σας σε συναγωγές και ρίχνοντάς σας σε φυλακές και σύροντάς σας μπροστά σε βασιλιάδες και ηγεμόνες, επειδή είστε δικοί μου.
13. Μα όλα αυτά θα καταλήξουν σε ευκαιρία να δώσετε τη μαρτυρία σας.
14. Βάλτε το λοιπόν καλά στο νου σας να μην προμελετάτε τι θα απολογηθείτε.
15. Γιατί εγώ θα σας δώσω λόγια και σοφία τέτοια, που δε θα μπορέσουν να αντικρούσουν ούτε να εναντιωθούν όλοι εκείνοι που αντιτίθενται σε σας.
16. Θα καταδοθείτε ακόμα κι από γονείς κι από αδέλφια κι από συγγενείς κι από φίλους. Μάλιστα θα σκοτώσουν μερικούς από σας
17. και θα είστε μισητοί απ' όλους εξαιτίας μου.
18. Σίγουρα όμως ούτε τρίχα από το κεφάλι σας δε θα χαθεί.
19. Με την υπομονή σας θα κερδίσετε την ψυχή σας».
20. «Κι όταν δείτε την Ιερουσαλήμ να περικυκλώνεται από στρατεύματα, τότε να ξέρετε ότι έφτασε η καταστροφή της.
21. Τότε όσοι θα βρίσκονται στην Ιουδαία, ας καταφύγουν στα βουνά. Κι όσοι βρίσκονται μέσα στην πόλη ας απομακρυνθούν. Κι όσοι βρίσκονται στην ύπαιθρο, ας μην μπουν σ' αυτήν.
22. Γιατί αυτές θα είναι μέρες εκδίκησης για να εκπληρωθούν όλες οι προφητείες της Γραφής.
23. Κι αλίμονο στις εγκυμονούσες και σ' εκείνες που θηλάζουν τις μέρες εκείνες, γιατί θα υπάρξει μεγάλη στέρηση πάνω στη γη και οργή θα ξεσπάσει εναντίον του λαού αυτού.
24. Και θα σφαχτούν με μαχαίρια και θα διασκορπιστούν αιχμάλωτοι σε όλα τα έθνη, και η Ιερουσαλήμ θα καταπατιέται από τους εθνικούς, μέχρι που να συμπληρωθούν οι καιροί των εθνών».
25. «Θα εμφανιστούν ακόμα σημάδια στον ήλιο, στο φεγγάρι και στ' άστρα, και τα έθνη πάνω στη γη θα κυριευτούν από αγωνία μη ξέροντας τι να κάνουν εξαιτίας του βουητού και της αναταραχής της θάλασσας.
26. Έτσι, οι άνθρωποι θα παραλύουν από το φόβο τους και από την αναμονή αυτών που πρόκειται να έρθουν στην οικουμένη, γιατί οι ουράνιες δυνάμεις θα σαλευτούν.
27. Τότε είναι που θα δουν το Γιο του Ανθρώπου να έρχεται μέσα σε νεφέλη, με δύναμη και δόξα μεγάλη!
28. Σαν αρχίσουν, λοιπόν, αυτά να γίνονται, αναστηλωθείτε και σηκώστε ψηλά τα κεφάλια σας, γιατί πλησιάζει η απολύτρωσή σας».
29. Τους είπε επίσης και μια παραβολή: «Κοιτάξτε τη συκιά καθώς κι όλα τα δέντρα.
30. Όταν αρχίσουν ήδη να βλαστάνουν, καταλαβαίνετε μόνοι σας, βλέποντάς τα, πως είναι κοντά πια το καλοκαίρι.
31. Έτσι κι εσείς, όταν δείτε να γίνονται αυτά, να ξέρετε πως είναι κοντά πια η βασιλεία του Θεού.
32. Σας βεβαιώνω πως η γενιά αυτή, σίγουρα δε θα εκλείψει, ωσότου όλα αυτά πραγματοποιηθούνε.
33. Ο ουρανός και η γη θα καταργηθούν, τα λόγια μου όμως δε θα πάψουν ποτέ να ισχύουν».
34. «Και να προσέχετε τους εαυτούς σας, μήπως και αποχαυνωθούν οι καρδιές σας μέσα στην κραιπάλη και στο μεθύσι και στις μέριμνες τις βιοτικές και καταφθάσει ξαφνικά πάνω σας η μέρα εκείνη.
35. Γιατί, πράγματι, σαν παγίδα θα κάνει ξαφνικά την εμφάνισή της σε όλους τους κατοίκους ολόκληρης της γης.
36. Μένετε λοιπόν άγρυπνοι και προσεύχεστε συνεχώς, ώστε να καταξιωθείτε να αποφύγετε όλα αυτά που πρόκειται να συμβούν και να σταθείτε μπροστά στο Γιο του Ανθρώπου».
37. Έτσι, ο Ιησούς, κατά τη διάρκεια της ημέρας πήγαινε και δίδασκε μέσα στο ναό, και τα βράδια έβγαινε και διανυκτέρευε στο λόφο που ονομάζεται Όρος των Ελαιών.
38. Κι όλος ο λαός πήγαινε νωρίς το πρωί να τον συναντήσει στο ναό για να τον ακούει.















































































Matthew 1

Luke, Chapter 21 Ancient Greek

1. Ἀναβλέψας δὲ εἶδε τοὺς βάλλοντας τὰ δῶρα αὐτῶν εἰς τὸ γαζοφυλάκιον πλουσίους·

2. εἶδε δέ τινα χήραν πενιχρὰν βάλλουσαν ἐκεῖ δύο λεπτά,

3. καὶ εἶπεν· ἀληθῶς λέγω ὑμῖν ὅτι ἡ χήρα ἡ πτωχὴ αὕτη πλεῖον πάντων ἔβαλεν·

4. ἅπαντες γὰρ οὗτοι ἐκ τοῦ περισσεύοντος αὐτοῖς ἔβαλον εἰς τὰ δῶρα τοῦ Θεοῦ, αὕτη δὲ ἐκ τοῦ ὑστερήματος αὐτῆς ἅπαντα τὸν βίον ὃν εἶχεν ἔβαλε.

5. Καί τινων λεγόντων περὶ τοῦ ἱεροῦ ὅτι λίθοις καλοῖς καὶ ἀναθήμασι κεκόσμηται, εἶπε·

6. ταῦτα ἃ θεωρεῖτε, ἐλεύσονται ἡμέραι ἐν αἷς οὐκ ἀφεθήσεται λίθος ἐπὶ λίθῳ ὃς οὐ καταλυθήσεται.

7. Ἐπηρώτησαν δὲ αὐτὸν λέγοντες· διδάσκαλε, πότε οὖν ταῦτα ἔσται, καὶ τί τὸ σημεῖον ὅταν μέλλῃ ταῦτα γίνεσθαι;

8. ὁ δὲ εἶπε· βλέπετε μὴ πλανηθῆτε· πολλοὶ γὰρ ἐλεύσονται ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου λέγοντες ὅτι ἐγώ εἰμι καὶ ὁ καιρὸς ἤγγικε. μὴ οὖν πορευθῆτε ὀπίσω αὐτῶν.

9. ὅταν δὲ ἀκούσητε πολέμους καὶ ἀκαταστασίας, μὴ πτοηθῆτε· δεῖ γὰρ ταῦτα γενέσθαι πρῶτον, ἀλλ' οὐκ εὐθέως τὸ τέλος.

10. τότε ἔλεγεν αὐτοῖς· ἐγερθήσεται ἔθνος ἐπὶ ἔθνος καὶ βασιλεία ἐπὶ βασιλείαν,

11. σεισμοί τε μεγάλοι κατὰ τόπους καὶ λιμοὶ καὶ λοιμοὶ ἔσονται, φόβητρά τε καὶ σημεῖα ἀπ' οὐρανοῦ μεγάλα ἔσται.

12. πρὸ δὲ τούτων πάντων ἐπιβαλοῦσιν ἐφ' ὑμᾶς τὰς χεῖρας αὐτῶν καὶ διώξουσι, παραδιδόντες εἰς συναγωγὰς καὶ φυλακάς, ἀγομένους ἐπὶ βασιλεῖς καὶ ἡγεμόνας ἕνεκεν τοῦ ὀνόματός μου·

13. ἀποβήσεται δὲ ὑμῖν εἰς μαρτύριον.

14. θέσθε οὖν εἰς τὰς καρδίας ὑμῶν μὴ προμελετᾶν ἀπολογηθῆναι·

15. ἐγὼ γὰρ δώσω ὑμῖν στόμα καὶ σοφίαν, ᾗ οὐ δυνήσονται ἀντειπεῖν οὐδὲ ἀντιστῆναι πάντες οἱ ἀντικείμενοι ὑμῖν.

16. παραδοθήσεσθε δὲ καὶ ὑπὸ γονέων καὶ συγγενῶν καὶ φίλων καὶ ἀδελφῶν, καὶ θανατώσουσιν ἐξ ὑμῶν,

17. καὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων διὰ τὸ ὄνομά μου·

18. καὶ θρὶξ ἐκ τῆς κεφαλῆς ὑμῶν οὐ μὴ ἀπόληται·

19. ἐν τῇ ὑπομονῇ ὑμῶν κτήσασθε τὰς ψυχὰς ὑμῶν.

20. Ὅταν δὲ ἴδητε κυκλουμένην ὑπὸ στρατοπέδων τὴν Ἱερουσαλήμ, τότε γνῶτε ὅτι ἤγγικεν ἡ ἐρήμωσις αὐτῆς.

21. τότε οἱ ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ φευγέτωσαν εἰς τὰ ὄρη, καὶ οἱ ἐν μέσῳ αὐτῆς ἐκχωρείτωσαν, καὶ οἱ ἐν ταῖς χώραις μὴ εἰσερχέσθωσαν εἰς αὐτήν,

22. ὅτι ἡμέραι ἐκδικήσεως αὗταί εἰσι τοῦ πληρωθῆναι πάντα τὰ γεγραμμένα.

23. οὐαὶ δὲ ταῖς ἐν γαστρὶ ἐχούσαις καὶ ταῖς θηλαζούσαις ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις· ἔσται γὰρ τότε ἀνάγκη μεγάλη ἐπὶ τῆς γῆς καὶ ὀργὴ τῷ λαῷ τούτῳ,

24. καὶ πεσοῦνται στόματι μαχαίρας, καὶ αἰχμαλωτισθήσονται εἰς πάντα τὰ ἔθνη, καὶ Ἱερουσαλὴμ ἔσται πατουμένη ὑπὸ ἐθνῶν ἄχρι πληρωθῶσι καιροὶ ἐθνῶν.

25. Καὶ ἔσται σημεῖα ἐν ἡλίῳ καὶ σελήνῃ καὶ ἄστροις, καὶ ἐπὶ τῆς γῆς συνοχὴ ἐθνῶν ἐν ἀπορίᾳ ἠχούσης θαλάσσης καὶ σάλου,

26. ἀποψυχόντων ἀνθρώπων ἀπὸ φόβου καὶ προσδοκίας τῶν ἐπερχομένων τῇ οἰκουμένῃ· αἱ γὰρ δυνάμεις τῶν οὐρανῶν σαλευθήσονται.

27. καὶ τότε ὄψονται τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ἐρχόμενον ἐν νεφέλῃ μετὰ δυνάμεως καὶ δόξης πολλῆς.

28. ἀρχομένων δὲ τούτων γίνεσθαι ἀνακύψατε καὶ ἐπάρατε τὰς κεφαλὰς ὑμῶν, διότι ἐγγίζει ἡ ἀπολύτρωσις ὑμῶν.

29. Καὶ εἶπε παραβολὴν αὐτοῖς· ἴδετε τὴν συκῆν καὶ πάντα τὰ δένδρα.

30. ὅταν προβάλωσιν ἤδη, βλέποντες ἀφ' ἑαυτῶν γινώσκετε ὅτι ἤδη ἐγγὺς τὸ θέρος ἐστίν.

31. οὕτω καὶ ὑμεῖς, ὅταν ἴδητε ταῦτα γινόμενα, γινώσκετε ὅτι ἐγγύς ἐστιν ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ.

32. ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι οὐ μὴ παρέλθῃ ἡ γενεὰ αὕτη ἕως ἂν πάντα γένηται.

33. ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ παρελεύσονται, οἱ δὲ λόγοι μου οὐ μὴ παρέλθωσι.

34. Προσέχετε δὲ ἑαυτοῖς μήποτε βαρηθῶσιν ὑμῶν αἱ καρδίαι ἐν κραιπάλῃ καὶ μέθῃ καὶ μερίμναις βιωτικαῖς, καὶ αἰφνίδιος ἐφ' ὑμᾶς ἐπιστῇ ἡ ἡμέρα ἐκείνη·

35. ὡς παγὶς γὰρ ἐπελεύσεται ἐπὶ πάντας τοὺς καθημένους ἐπὶ πρόσωπον πάσης τῆς γῆς.

36. ἀγρυπνεῖτε οὖν ἐν παντὶ καιρῷ δεόμενοι ἵνα καταξιωθῆτε ἐκφυγεῖν πάντα τὰ μέλλοντα γίνεσθαι καὶ σταθῆναι ἔμπροσθεν τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου.

37. Ἦν δὲ τὰς ἡμέρας ἐν τῷ ἱερῷ διδάσκων, τὰς δὲ νύκτας ἐξερχόμενος ηὐλίζετο εἰς τὸ ὄρος τὸ καλούμενον ἐλαιῶν·

38. καὶ πᾶς ὁ λαὸς ὤρθριζε πρὸς αὐτὸν ἐν τῷ ἱερῷ ἀκούειν αὐτοῦ.

 

















































































Luke, Chapter 21 (KJV)

1. And he looked up, and saw the rich men casting their gifts into the treasury.
2. And he saw also a certain poor widow casting in thither two mites.
3. And he said, Of a truth I say unto you, that this poor widow hath cast in more than they all:
4. For all these have of their abundance cast in unto the offerings of God: but she of her penury hath cast in all the living that she had.
5. And as some spake of the temple, how it was adorned with goodly stones and gifts, he said,
6.  As for these things which ye behold, the days will come, in the which there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down.
7. And they asked him, saying, Master, but when shall these things be? and what sign will there be when these things shall come to pass?
8. And he said, Take heed that ye be not deceived: for many shall come in my name, saying, I am Christ ; and the time draweth near: go ye not therefore after them.
9. But when ye shall hear of wars and commotions, be not terrified: for these things must first come to pass; but the end is not by and by.
10. Then said he unto them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom:
11. And great earthquakes shall be in divers places, and famines, and pestilences; and fearful sights and great signs shall there be from heaven.
12. But before all these, they shall lay their hands on you, and persecute you , delivering you up to the synagogues, and into prisons, being brought before kings and rulers for my name's sake.
13. And it shall turn to you for a testimony.
14. Settle it therefore in your hearts, not to meditate before what ye shall answer:
15. For I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to gainsay nor resist.
16. And ye shall be betrayed both by parents, and brethren, and kinsfolks, and friends; and some  of you shall they cause to be put to death.
17. And ye shall be hated of all men for my name's sake.
18. But there shall not an hair of your head perish.
19. In your patience possess ye your souls.
20. And when ye shall see Jerusalem compassed with armies, then know that the desolation thereof is nigh.
21. Then let them which are in Judaea flee to the mountains; and let them which are in the midst of it depart out; and let not them that are in the countries enter thereinto.
22. For these be the days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
23. But woe unto them that are with child, and to them that give suck, in those days! for there shall be great distress in the land, and wrath upon this people.
24. And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led away captive into all nations: and Jerusalem shall be trodden down of the Gentiles, until the times of the Gentiles be fulfilled.
25. And there shall be signs in the sun, and in the moon, and in the stars; and upon the earth distress of nations, with perplexity; the sea and the waves roaring;
26. Men's hearts failing them for fear, and for looking after those things which are coming on the earth: for the powers of heaven shall be shaken.
27. And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.
28. And when these things begin to come to pass, then look up, and lift up your heads; for your redemption draweth nigh.
29. And he spake to them a parable; Behold the fig tree, and all the trees;
30. When they now shoot forth, ye see and know of your own selves that summer is now nigh at hand.
31. So likewise ye, when ye see these things come to pass, know ye that the kingdom of God is nigh at hand.
32. Verily I say unto you, This generation shall not pass away, till all be fulfilled.
33. Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
34. And take heed to yourselves, lest at any time your hearts be overcharged with surfeiting, and drunkenness, and cares of this life, and so that day come upon you unawares.
35. For as a snare shall it come on all them that dwell on the face of the whole earth.
36. Watch ye therefore, and pray always, that ye may be accounted worthy to escape all these things that shall come to pass, and to stand before the Son of man.
37. And in the day time he was teaching in the temple; and at night he went out, and abode in the mount that is called the mount of Olives.
38. And all the people came early in the morning to him in the temple, for to hear him.