Luke, Chapter 3 Ancient Greek
1. Ἐν ἔτει δὲ
πεντεκαιδεκάτῳ
τῆς ἡγεμονίας
Τιβερίου
Καίσαρος,
ἡγεμονεύοντος
Ποντίου
Πιλάτου τῆς
Ἰουδαίας, καὶ
τετραρχοῦντος
τῆς Γαλιλαίας
Ἡρῴδου,
Φιλίππου δὲ
τοῦ ἀδελφοῦ
αὐτοῦ τετραρχοῦντος
τῆς Ἰτουραίας
καὶ
Τραχωνίτιδος χώρας,
καὶ Λυσανίου
τῆς Ἀβιλινῆς
τετραρχοῦντος,
2. ἐπ'
ἀρχιερέως
Ἄννα καὶ
Καϊάφα,
ἐγένετο ῥῆμα
Θεοῦ ἐπὶ
Ἰωάννην τὸν
Ζαχαρίου υἱὸν
ἐν τῇ ἐρήμῳ,
3. καὶ ἦλθεν
εἰς πᾶσαν τὴν
περίχωρον τοῦ
Ἰορδάνου κηρύσσων
βάπτισμα μετανοίας
εἰς ἄφεσιν
ἁμαρτιῶν,
4. ὡς γέγραπται
ἐν βίβλῳ λόγων
Ἡσαΐου τοῦ
προφήτου
λέγοντος· φωνὴ
βοῶντος ἐν τῇ
ἐρήμῳ,
ἑτοιμάσατε τὴν
ὁδὸν Κυρίου,
εὐθείας
ποιεῖτε τὰς
τρίβους αὐτοῦ·
5. πᾶσα φάραγξ
πληρωθήσεται
καὶ πᾶν ὄρος
καὶ βουνὸς
ταπεινωθήσεται,
καὶ ἔσται τὰ
σκολιὰ εἰς
εὐθεῖαν καὶ αἱ
τραχεῖαι εἰς
ὁδοὺς λείας,
6. καὶ ὄψεται
πᾶσα σὰρξ τὸ
σωτήριον τοῦ
Θεοῦ.
7. Ἔλεγεν οὖν
τοῖς
ἐκπορευομένοις
ὄχλοις
βαπτισθῆναι
ὑπ' αὐτοῦ·
γεννήματα
ἐχιδνῶν, τίς
ὑπέδειξεν ὑμῖν
φυγεῖν ἀπὸ τῆς
μελλούσης
ὀργῆς;
8. ποιήσατε οὖν
καρποὺς
ἀξίους τῆς
μετανοίας, καὶ
μὴ ἄρξησθε
λέγειν ἐν
ἑαυτοῖς,
πατέρα ἔχομεν
τὸν Ἀβραάμ·
λέγω γὰρ ὑμῖν
ὅτι δύναται ὁ
Θεὸς ἐκ τῶν
λίθων τούτων
ἐγεῖραι τέκνα
τῷ Ἀβραάμ.
9. ἤδη δὲ καὶ ἡ
ἀξίνη πρὸς τὴν
ῥίζαν τῶν
δένδρων κεῖται·
πᾶν οὖν
δένδρον μὴ
ποιοῦν καρπὸν
καλὸν
ἐκκόπτεται
καὶ εἰς πῦρ
βάλλεται.
10. Καὶ
ἐπηρώτων
αὐτὸν οἱ ὄχλοι
λέγοντες· τί
οὖν ποιήσομεν;
ἀποκριθεὶς δὲ
λέγει αὐτοῖς·
11. ὁ ἔχων δύο
χιτῶνας
μεταδότω τῷ μὴ
ἔχοντι, καὶ ὁ ἔχων
βρώματα
ὁμοίως
ποιείτω.
12. ἦλθον δὲ καὶ
τελῶναι
βαπτισθῆναι,
καὶ εἶπον πρὸς
αὐτόν·
διδάσκαλε, τί
ποιήσομεν;
13. ὁ δὲ εἶπε
πρὸς αὐτούς·
μηδὲν πλέον
παρὰ τὸ διατεταγμένον
ὑμῖν πράσσετε.
14. ἐπηρώτων δὲ
αὐτὸν καὶ
στρατευόμενοι
λέγοντες· καὶ
ἡμεῖς τί
ποιήσομεν; καὶ
εἶπε πρὸς
αὐτούς· μηδένα
συκοφαντήσητε
μηδὲ
διασείσητε,
καὶ ἀρκεῖσθε
τοῖς ὀψωνίοις
ὑμῶν.
15.
Προσδοκῶντος
δὲ τοῦ λαοῦ καὶ
διαλογιζομένων
πάντων ἐν ταῖς
καρδίαις
αὐτῶν περὶ τοῦ
Ἰωάννου, μήποτε
αὐτὸς εἴη ὁ
Χριστός,
16. ἀπεκρίνατο
ὁ Ἰωάννης
ἅπασι λέγων·
ἐγὼ μὲν ὕδατι
βαπτίζω ὑμᾶς·
ἔρχεται δὲ ὁ
ἰσχυρότερός
μου, οὗ οὐκ
εἰμὶ ἱκανὸς
λῦσαι τὸν
ἱμάντα τῶν
ὑποδημάτων
αὐτοῦ· αὐτὸς
ὑμᾶς βαπτίσει
ἐν Πνεύματι
Ἁγίῳ καὶ πυρί.
17. οὗ τὸ πτύον
ἐν τῇ χειρὶ
αὐτοῦ καὶ
διακαθαριεῖ τὴν
ἅλωνα αὐτοῦ,
καὶ συνάξει
τὸν σῖτον εἰς
τὴν ἀποθήκην
αὐτοῦ, τὸ δὲ
ἄχυρον
κατακαύσει
πυρὶ ἀσβέστῳ.
18. πολλὰ μὲν
οὖν καὶ ἕτερα
παρακαλῶν
εὐηγγελίζετο
τὸν λαόν.
19. Ὁ δὲ Ἡρῴδης ὁ
τετράρχης,
ἐλεγχόμενος
ὑπ' αὐτοῦ περὶ
Ἡρῳδιάδος τῆς
γυναικὸς τοῦ
ἀδελφοῦ αὐτοῦ
καὶ περὶ
πάντων ὧν
ἐποίησε
πονηρῶν ὁ
Ἡρῴδης,
20. προσέθηκε
καὶ τοῦτο ἐπὶ
πᾶσι καὶ
κατέκλεισε
τὸν Ἰωάννην ἐν
τῇ φυλακῇ.
21. Ἐγένετο δὲ
ἐν τῷ
βαπτισθῆναι
ἅπαντα τὸν
λαὸν καὶ Ἰησοῦ
βαπτισθέντος
καὶ
προσευχομένου
ἀνεῳχθῆναι
τὸν οὐρανὸν
22. καὶ
καταβῆναι τὸ
Πνεῦμα τὸ
Ἅγιον
σωματικῷ εἴδει
ὡσεὶ
περιστερὰν ἐπ'
αὐτόν, καὶ φωνὴν
ἐξ οὐρανοῦ
γενέσθαι
λέγουσαν· σὺ εἶ
ὁ υἱός μου ὁ
ἀγαπητός, ἐν
σοὶ εὐδόκησα.
23. Καὶ αὐτὸς ἦν
ὁ Ἰησοῦς ὡσεὶ
ἐτῶν
τριάκοντα
ἀρχόμενος, ὤν,
ὡς ἐνομίζετο,
υἱὸς Ἰωσήφ, τοῦ
Ἡλί,
24. τοῦ Ματθάν,
τοῦ Λευΐ, τοῦ
Μελχί, τοῦ
Ἰαννά, τοῦ Ἰωσήφ,
25. τοῦ
Ματταθίου, τοῦ
Ἀμώς, τοῦ Ναούμ,
τοῦ Ἐσλίμ, τοῦ
Ναγγαί,
26. τοῦ Μαάθ, τοῦ
Ματταθίου, τοῦ
Σεμεΐ, τοῦ
Ἰωσήχ, τοῦ Ἰωδά,
27. τοῦ Ἰωαννάν,
τοῦ Ῥησά, τοῦ
Ζοροβάβελ, τοῦ
Σαλαθιήλ, τοῦ
Νηρί,
28. τοῦ Μελχί,
τοῦ Ἀδδί, τοῦ
Κωσάμ, τοῦ
Ἐλμωδάμ, τοῦ Ἤρ,
29. τοῦ Ἰωσῆ, τοῦ
Ἐλιέζερ, τοῦ Ἰωρείμ,
τοῦ Ματθάτ, τοῦ
Λευΐ,
30. τοῦ Συμεών,
τοῦ Ἰούδα, τοῦ
Ἰωσήφ, τοῦ Ἰωνά,
τοῦ Ἐλιακείμ,
31. τοῦ Μελεᾶ,
τοῦ Μαϊνάν, τοῦ
Ματταθά, τοῦ
Νάθαν, τοῦ Δαυΐδ.
32. τοῦ Ἰεσσαί,
τοῦ Ὠβήδ, τοῦ
Βοόζ, τοῦ
Σαλμών, τοῦ Ναασσών,
33. τοῦ
Ἀμιναδάβ, τοῦ
Ἀράμ, τοῦ Ἰωράμ,
τοῦ Ἐσρώμ, τοῦ
Φαρές, τοῦ
Ἰούδα,
34. τοῦ Ἰακώβ,
τοῦ Ἰσαάκ, τοῦ
Ἀβραάμ, τοῦ
Θάρα, τοῦ Ναχώρ,
35. τοῦ Σερούχ,
τοῦ Ῥαγαῦ, τοῦ
Φάλεκ, τοῦ Ἔβερ,
τοῦ Σαλά,
36. τοῦ Καϊνάν,
τοῦ Ἀρφαξάδ,
τοῦ Σήμ, τοῦ
Νῶε, τοῦ Λάμεχ,
37. τοῦ
Μαθουσάλα, τοῦ
Ἐνώχ, τοῦ Ἰάρεδ,
τοῦ Μαλελεήλ,
τοῦ Καϊνάν,
38. τοῦ Ἐνώς, τοῦ
Σήθ, τοῦ Ἀδάμ,
τοῦ Θεοῦ.
Luke, Chapter 3 (KJV)
1. Now in the fifteenth year of the reign
of Tiberius Caesar, Pontius Pilate being governor of Judaea, and Herod
being tetrarch of Galilee, and his brother Philip tetrarch of Ituraea and
of the region of Trachonitis, and Lysanias the tetrarch of Abilene,
2. Annas and Caiaphas being the high priests,
the word of God came unto John the son of Zacharias in the wilderness.
3. And he came into all the country about Jordan,
preaching the baptism of repentance for the remission of sins;
4. As it is written in the book of the words
of Esaias the prophet, saying, The voice of one crying in the wilderness,
Prepare ye the way of the Lord, make his paths straight.
5. Every valley shall be filled, and every mountain
and hill shall be brought low; and the crooked shall be made straight,
and the rough ways shall be made smooth;
6. And all flesh shall see the salvation of God.
7. Then said he to the multitude that came forth
to be baptized of him, O generation of vipers, who hath warned you to flee
from the wrath to come?
8. Bring forth therefore fruits worthy of repentance,
and begin not to say within yourselves, We have Abraham to our father:
for I say unto you, That God is able of these stones to raise up children
unto Abraham.
9. And now also the axe is laid unto the root
of the trees: every tree therefore which bringeth not forth good fruit
is hewn down, and cast into the fire.
10. And the people asked him, saying, What shall
we do then?
11. He answereth and saith unto them, He that
hath two coats, let him impart to him that hath none; and he that hath
meat, let him do likewise.
12. Then came also publicans to be baptized,
and said unto him, Master, what shall we do?
13. And he said unto them, Exact no more than
that which is appointed you.
14. And the soldiers likewise demanded of him,
saying, And what shall we do? And he said unto them, Do violence to no
man, neither accuse any falsely; and be content with your wages.
15. And as the people were in expectation, and
all men mused in their hearts of John, whether he were the Christ, or not;
16. John answered, saying unto them all, I indeed
baptize you with water; but one mightier than I cometh, the latchet of
whose shoes I am not worthy to unloose: he shall baptize you with the Holy
Ghost and with fire:
17. Whose fan is in his hand, and he will throughly
purge his floor, and will gather the wheat into his garner; but the chaff
he will burn with fire unquenchable.
18. And many other things in his exhortation
preached he unto the people.
19. But Herod the tetrarch, being reproved by
him for Herodias his brother Philip's wife, and for all the evils which
Herod had done,
20. Added yet this above all, that he shut up
John in prison.
21. Now when all the people were baptized, it
came to pass, that Jesus also being baptized, and praying, the heaven was
opened,
22. And the Holy Ghost descended in a bodily
shape like a dove upon him, and a voice came from heaven, which said, Thou
art my beloved Son; in thee I am well pleased.
23. And Jesus himself began to be about thirty
years of age, being (as was supposed) the son of Joseph, which was the
son of Heli,
24. Which was the son of Matthat, which was the
son of Levi, which was the son of Melchi, which was the son of Janna, which
was the son of Joseph,
25. Which was the son of Mattathias, which was
the son of Amos, which was the son of Naum, which was the son of Esli,
which was the son of Nagge,
26. Which was the son of Maath, which was the
son of Mattathias, which was the son of Semei, which was the son of Joseph,
which was the son of Juda,
27. Which was the son of Joanna, which was the
son of Rhesa, which was the son of Zorobabel, which was the son of Salathiel,
which was the son of Neri,
28. Which was the son of Melchi, which was the
son of Addi, which was the son of Cosam, which was the son of Elmodam,
which was the son of Er,
29. Which was the son of Jose, which was the
son of Eliezer, which was the son of Jorim, which was the son of Matthat,
which was the son of Levi,
30. Which was the son of Simeon, which was the
son of Juda, which was the son of Joseph, which was the son of Jonan, which
was the son of Eliakim,
31. Which was the son of Melea, which was the
son of Menan, which was the son of Mattatha, which was the son of Nathan,
which was the son of David,
32. Which was the son of Jesse, which was the
son of Obed, which was the son of Booz, which was the son of Salmon, which
was the son of Naasson,
33. Which was the son of Aminadab, which was
the son of Aram, which was the son of Esrom, which was the son of Phares,
which was the son of Juda,
34. Which was the son of Jacob, which was the
son of Isaac, which was the son of Abraham, which was the son of Thara,
which was the son of Nachor,
35. Which was the son of Saruch, which was the
son of Ragau, which was the son of Phalec, which was the son of Heber,
which was the son of Sala,
36. Which was the son of Cainan, which was the
son of Arphaxad, which was the son of Sem, which was the son of Noe, which
was the son of Lamech,
37. Which was the son of Mathusala, which was
the son of Enoch, which was the son of Jared, which was the son of Maleleel,
which was the son of Cainan,
38. Which was the son of Enos, which was the
son of Seth, which was the son of Adam, which was the son of God.