Matthew, Chapter 18 Ancient Greek
1. Ἐν
ἐκείνῃ τῇ ὥρᾳ
προσῆλθον οἱ
μαθηταὶ τῷ
Ἰησοῦ λέγοντες·
τίς ἄρα μείζων
ἐστὶν ἐν τῇ
βασιλείᾳ τῶν
οὐρανῶν;
2. καὶ
προσκαλεσάμενος
ὁ Ἰησοῦς
παιδίον
ἔστησεν αὐτὸ
ἐν μέσῳ αὐτῶν
καὶ εἶπεν·
3.
ἀμὴν λέγω ὑμῖν,
ἐὰν μὴ
στραφῆτε καὶ
γένησθε ὡς τὰ
παιδία, οὐ μὴ
εἰσέλθητε εἰς
τὴν βασιλείαν
τῶν οὐρανῶν.
4.
ὅστις οὖν
ταπεινώσῃ
ἑαυτὸν ὡς τὸ
παιδίον τοῦτο, οὗτός
ἐστιν ὁ μείζων
ἐν τῇ βασιλείᾳ
τῶν οὐρανῶν.
5. καὶ
ὃς ἐὰν δέξηται
παιδίον
τοιοῦτον ἓν
ἐπὶ τῷ ὀνόματί
μου, ἐμὲ
δέχεται·
6. ὃς δ'
ἂν σκανδαλίσῃ
ἕνα τῶν μικρῶν
τούτων τῶν
πιστευόντων
εἰς ἐμέ,
συμφέρει αὐτῷ
ἵνα κρεμασθῇ
μύλος ὀνικὸς
εἰς τὸν
τράχηλον αὐτοῦ
καὶ
καταποντισθῇ
ἐν τῷ πελάγει
τῆς θαλάσσης.
7.
Οὐαὶ τῷ κόσμῳ
ἀπὸ τῶν
σκανδάλων·
ἀνάγκη γάρ ἐστιν
ἐλθεῖν τὰ
σκάνδαλα· πλὴν
οὐαὶ τῷ
ἀνθρώπῳ ἐκείνῳ
δι' οὗ τὸ σκάνδαλον
ἔρχεται.
8. εἰ
δὲ ἡ χείρ σου ἢ
ὁ πούς σου
σκανδαλίζει
σε, ἔκκοψον
αὐτὰ καὶ βάλε
ἀπὸ σοῦ· καλόν
σοί ἐστιν
εἰσελθεῖν εἰς
τὴν ζωὴν χωλὸν
ἢ κυλλόν, ἢ δύο
χεῖρας ἢ δύο
πόδας ἔχοντα
βληθῆναι εἰς
τὸ πῦρ τὸ
αἰώνιον.
9. καὶ
εἰ ὁ ὀφθαλμός
σου
σκανδαλίζει σε,
ἔξελε αὐτὸν
καὶ βάλε ἀπὸ
σοῦ· καλόν σοί
ἐστι μονόφθαλμον
εἰς τὴν ζωὴν
εἰσελθεῖν, ἢ
δύο ὀφθαλμοὺς ἔχοντα
βληθῆναι εἰς
τὴν γέενναν
τοῦ πυρός.
10.
Ὁρᾶτε μὴ
καταφρονήσητε
ἑνὸς τῶν
μικρῶν τούτων· λέγω
γὰρ ὑμῖν ὅτι
οἱ ἄγγελοι
αὐτῶν ἐν
οὐρανοῖς διὰ
παντὸς βλέπουσι
τὸ πρόσωπον
τοῦ πατρός μου
τοῦ ἐν
οὐρανοῖς.
11.
ἦλθε γὰρ ὁ
υἱὸς τοῦ
ἀνθρώπου
σῶσαι τὸ
ἀπολωλός.
12. Τί
ὑμῖν δοκεῖ;
ἐὰν γένηταί
τινι ἀνθρώπῳ
ἑκατὸν πρόβατα
καὶ πλανηθῇ ἓν
ἐξ αὐτῶν, οὐχὶ
ἀφεὶς τὰ ἐνενήκοντα
ἐννέα ἐπὶ τὰ
ὄρη, πορευθεὶς
ζητεῖ τὸ πλανώμενον;
13. καὶ
ἐὰν γένηται
εὑρεῖν αὐτό,
ἀμὴν λέγω ὑμῖν
ὅτι χαίρει ἐπ'
αὐτῷ μᾶλλον ἢ
ἐπὶ τοῖς
ἐνενήκοντα
ἐννέα τοῖς μὴ
πεπλανημένοις.
14.
οὕτως οὐκ ἔστι
θέλημα
ἔμπροσθεν τοῦ
πατρὸς ὑμῶν
τοῦ ἐν
οὐρανοῖς ἵνα
ἀπόληται εἷς
τῶν μικρῶν τούτων.
15. Ἐὰν
δὲ ἁμαρτήσῃ
εἰς σὲ ὁ
ἀδελφός σου,
ὕπαγε καὶ
ἔλεγξον αὐτὸν
μεταξὺ σοῦ καὶ
αὐτοῦ μόνου·
ἐάν σου ἀκούσῃ,
ἐκέρδησας τὸν
ἀδελφόν σου·
16. ἐὰν
δὲ μὴ ἀκούσῃ,
παράλαβε μετὰ
σοῦ ἔτι ἕνα ἢ
δύο, ἵνα ἐπὶ
στόματος δύο
μαρτύρων ἢ
τριῶν σταθῇ
πᾶν ῥῆμα.
17. ἐὰν
δὲ παρακούσῃ
αὐτῶν, εἰπὲ τῇ
ἐκκλησίᾳ· ἐὰν
δὲ καὶ τῆς
ἐκκλησίας
παρακούσῃ, ἔστω
σοι ὥσπερ ὁ
ἐθνικὸς καὶ ὁ
τελώνης.
18.
Ἀμὴν λέγω ὑμῖν,
ὅσα ἐὰν δήσητε
ἐπὶ τῆς γῆς,
ἔσται
δεδεμένα ἐν τῷ
οὐρανῷ, καὶ ὅσα
ἐὰν λύσητε ἐπὶ
τῆς γῆς, ἔσται
λελυμένα ἐν τῷ
οὐρανῷ.
19.
Πάλιν ἀμὴν
λέγω ὑμῖν ὅτι ἐὰν
δύο ὑμῶν
συμφωνήσωσιν
ἐπὶ τῆς γῆς
περὶ παντὸς
πράγματος οὗ
ἐὰν
αἰτήσωνται,
γενήσεται
αὐτοῖς παρὰ
τοῦ πατρός μου
τοῦ ἐν
οὐρανοῖς.
20. οὗ
γάρ εἰσι δύο ἢ
τρεῖς
συνηγμένοι
εἰς τὸ ἐμὸν ὄνομα,
ἐκεῖ εἰμι ἐν
μέσῳ αὐτῶν.
21.
Τότε
προσελθὼν
αὐτῷ ὁ Πέτρος
εἶπε· Κύριε,
ποσάκις
ἁμαρτήσει εἰς
ἐμὲ ὁ ἀδελφός
μου καὶ ἀφήσω
αὐτῷ; ἕως
ἑπτάκις;
22.
λέγει αὐτῷ ὁ
Ἰησοῦς· οὐ λέγω
σοι ἕως
ἑπτάκις, ἀλλ' ἕως
ἑβδομηκοντάκις
ἑπτά.
23. Διὰ
τοῦτο ὡμοιώθη
ἡ βασιλεία τῶν
οὐρανῶν ἀνθρώπῳ
βασιλεῖ, ὃς
ἠθέλησε
συνᾶραι λόγον
μετὰ τῶν δούλων
αὐτοῦ.
24.
ἀρξαμένου δὲ
αὐτοῦ
συναίρειν
προσηνέχθη
αὐτῷ εἷς
ὀφειλέτης
μυρίων
ταλάντων.
25. μὴ
ἔχοντος δὲ
αὐτοῦ
ἀποδοῦναι
ἐκέλευσεν
αὐτὸν ὁ κύριος
αὐτοῦ
πραθῆναι καὶ
τὴν γυναῖκα
αὐτοῦ καὶ τὰ
τέκνα καὶ
πάντα ὅσα εἶχε,
καὶ
ἀποδοθῆναι.
26.
πεσὼν οὖν ὁ
δοῦλος προσεκύνει
αὐτῷ λέγων·
κύριε,
μακροθύμησον
ἐπ' ἐμοὶ καὶ
πάντα σοι
ἀποδώσω.
27.
σπλαγχνισθεὶς
δὲ ὁ κύριος τοῦ
δούλου
ἐκείνου ἀπέλυσεν
αὐτὸν καὶ τὸ
δάνειον
ἀφῆκεν αὐτῷ.
28.
ἐξελθὼν δὲ ὁ
δοῦλος
ἐκεῖνος εὗρεν
ἕνα τῶν συνδούλων
αὐτοῦ, ὃς
ὤφειλεν αὐτῷ
ἑκατὸν δηνάρια,
καὶ κρατήσας
αὐτὸν ἔπνιγε
λέγων· ἀπόδος
μοι εἴ τι
ὀφείλεις.
29.
πεσὼν οὖν ὁ
σύνδουλος
αὐτοῦ εἰς τοὺς
πόδας αὐτοῦ
παρεκάλει
αὐτὸν λέγων·
μακροθύμησον
ἐπ' ἐμοὶ καὶ
ἀποδώσω σοι.
30. ὁ δὲ
οὐκ ἤθελεν,
ἀλλὰ ἀπελθὼν
ἔβαλεν αὐτὸν
εἰς φυλακὴν
ἕως οὗ ἀποδῷ
τὸ ὀφειλόμενον.
31.
ἰδόντες δὲ οἱ
σύνδουλοι
αὐτοῦ τὰ
γενόμενα ἐλυπήθησαν
σφόδρα, καὶ
ἐλθόντες
διεσάφησαν τῷ
κυρίῳ ἑαυτῶν
πάντα τὰ
γενόμενα.
32.
τότε
προσκαλεσάμενος
αὐτὸν ὁ κύριος
αὐτοῦ λέγει
αὐτῷ· δοῦλε
πονηρέ, πᾶσαν
τὴν ὀφειλὴν
ἐκείνην ἀφῆκά
σοι, ἐπεὶ παρεκάλεσάς
με·
33. οὐκ
ἔδει καὶ σὲ
ἐλεῆσαι τὸν
σύνδουλόν σου,
ὡς καὶ ἐγώ σε
ἠλέησα;
34. καὶ
ὀργισθεὶς ὁ
κύριος αὐτοῦ
παρέδωκεν
αὐτὸν τοῖς
βασανισταῖς
ἕως οὗ ἀποδῷ
πᾶν τὸ
ὀφειλόμενον
αὐτῷ.
35.
Οὕτω καὶ ὁ
πατήρ μου ὁ
ἐπουράνιος
ποιήσει ὑμῖν, ἐὰν
μὴ ἀφῆτε
ἕκαστος τῷ
ἀδελφῷ αὐτοῦ
ἀπὸ τῶν
καρδιῶν ὑμῶν
τὰ παραπτώματα
αὐτῶν.
Matthew, Chapter 18 (KJV)
01 At the
same time came the disciples unto Jesus, saying, Who is the greatest in
the kingdom of heaven?
02 And Jesus called
a little child unto him, and set him in the midst of them,
03 And said, Verily
I say unto you, Except ye be converted, and become as little children,
ye shall not
enter
into the kingdom of heaven.
04 Whosoever
therefore shall humble himself as this little child, the same is greatest
in the kingdom of heaven.
05 And
whoso shall receive one such little child in my name receiveth me.
06 But
whoso shall offend one of these little ones which believe in me, it were
better for him that a millstone were hanged about his neck, and that he
were drowned in the depth of the sea.
07 Woe
unto the world because of offences! for it must needs be that offences
come; but woe to that man by whom the offence cometh!
08 Wherefore
if thy hand or thy foot offend thee, cut them off, and cast them from thee:
it is better for thee to enter into life halt or maimed, rather than having
two hands or two feet to be cast into everlasting fire.
09 And
if thine eye offend thee, pluck it out, and cast it from thee: it is better
for thee to enter into life with one eye, rather than having two eyes to
be cast into hell fire.
10
Take heed that ye despise not one of these little ones; for I say unto
you, That in heaven their angels do always behold the face of my Father
which is in heaven.
11 For
the Son of man is come to save that which was lost.
12 How
think ye? if a man have an hundred sheep, and one of them be gone astray,
doth he not leave the ninety and nine, and goeth into the mountains, and
seeketh that which is gone astray?
13 And
if so be that he find it, verily I say unto you, he rejoiceth more of that
sheep, than of the ninety and nine which went not astray.
14 Even
so it is not the will of your Father which is in heaven, that one of these
little ones should perish.
15 Moreover
if thy brother shall trespass against thee, go and tell him his fault between
thee and him alone: if he shall hear thee, thou hast gained thy brother.
16 But
if he will not hear thee, then take with thee one or two more, that in
the mouth of two or three witnesses every word may be established.
17 And
if he shall neglect to hear them, tell it unto the church: but if he neglect
to hear the church, let him be unto thee as a heathen man and a publican.
18 Verily
I say unto you, Whatsoever ye shall bind on earth shall be bound in heaven:
and whatsoever ye shall loose on earth shall be loosed in heaven.
19 Again
I say unto you, That if two of you shall agree on earth as touching any
thing that they shall ask, it shall be done for them of my Father which
is in heaven.
20
For where two or three are gathered together in my name, there am I in
the midst of them.
21 Then came Peter
to him, and said, Lord, how oft shall my brother sin against me, and I
forgive him? till seven times?
22 Jesus saith unto
him, I say not unto thee, Until seven times: but,
Until seventy times seven.
23 Therefore
is the kingdom of heaven likened unto a certain king, which would take
account of his servants.
24 And
when he had begun to reckon, one was brought unto him, which owed him ten
thousand talents.
25 But forasmuch as
he had not to pay, his lord commanded him to be sold, and his wife, and
children, and all that he had, and payment to be made.
26 The servant therefore
fell down, and worshipped him, saying, Lord, have patience with me, and
I will pay thee all.
27 Then the lord of
that servant was moved with compassion, and loosed him, and forgave him
the debt.
28 But the same servant
went out, and found one of his fellowservants, which owed him an hundred
pence: and he laid hands on him, and took him by the throat, saying, Pay
me that thou owest.
29 And his fellowservant
fell down at his feet, and besought him, saying, Have patience with me,
and I will pay thee all.
30 And he would not:
but went and cast him into prison, till he should pay the debt.
31 So when his fellowservants
saw what was done, they were very sorry, and came and told unto their lord
all that was done.
32 Then his lord,
after that he had called him, said unto him, O thou wicked servant, I forgave
thee all that debt, because thou desiredst me:
33 Shouldest not thou
also have had compassion on thy fellowservant, even as I had pity on thee?
34 And his lord was
wroth, and delivered him to the tormentors, till he should pay all that
was due unto him.
35 So likewise shall
my heavenly Father do also unto you, if ye from your hearts forgive not
every one his brother their trespasses.